СВЯТИТЕЛЬ ГРИГОРИЙ ПАЛАМА. БЕСЕДЫ (ОМИЛИИ).

389

Ориг.: «то клеос», что первично означаете: «молва», «слух», «слава»; я полагаю, что в данном случае корень следует искать в глаголе: «калео», что означает: «звать», «призывать».

390

Слова: «как говорит Евангелие», подчеркнуты нами из разночтения.

391

Т. е. таковую его (Еноха) праведность.

392

Также: «Не принес пользу», «не оказал помощь».

393

Всему живому.

394

Согласно разночтению сделан перевод.

395

Ориг.: «в них», дальнейший текст дает нам основание перевести здесь «в людях».

396

Скобки в оригинале текста.

397

Ориг.: «совершив исход».

398

«Отверзши источник освящения» так я в свободном переводе передал текст оригинала: «совершив пританей». Пританей это было общественное здание в греческих городах, служившее местом заседаний коллегии правителей страны, на подобие парламента. Пританей считался символическим центром всей страны; в нем также получали питание на государственный счет особо заслуженные граждане и почетные иностранные гости. Т. обр. пританей был и символическим центром страны и министерством снабжения, или же почетным попечительством о гражданах страны, каковое понятие оставалось и на дальнейшие века после исчезновения из истории древней Эллады.

399

Ориг.: «быстро «изменяется».

400

Рус. пер.: «у Которого нет изменения и ни тени перемены».

401

Т. е. вознесению Илии на огненной колеснице (4 Цар. 2:1–12).

402

Ориг.: «сугубых чудес стал творцом».