СВЯТИТЕЛЬ ГРИГОРИЙ ПАЛАМА. БЕСЕДЫ (ОМИЛИИ).

Рус. пер.: «у Которого нет изменения и ни тени перемены».

401

Т. е. вознесению Илии на огненной колеснице (4 Цар. 2:1–12).

402

Ориг.: «сугубых чудес стал творцом».

403

Т. е. во чреве Приснодевы создалась плоть для воплотившегося Сына Божиего.

404

Ориг.: «от нежных ногтей».

405

Высочайшими ангельскими чинами по толкованию Дионисия Ареопагита («Небесная Иерархия» гл. 7) являются: Серафимы, Херувимы и Престолы; среди них, по толкованию Вриенния (2–е слово на Евангелие) высшее место занимают Престолы (см. примеч. в греч. тексте стр. 156–7). Редчайшая книга: «О Небесной Иерархии» была переиздана в 1974 г. Издательством Братства Преп. Иова Почаевского. Монреаль. Канада.

406

Кн. Песнь Песней 4:1, 7.

407

Т. е. чин высших Ангельских сил.

408

Как указывается в примечании текста, цитата из Библии гласит: «Благословенна слава Господня от Места Его»: издатель полагает, что ошибка долженствует невнимательности переписчиков, но нам кажется, что Св. Григорий Палама сознательно заменил слово «Место Его» — словом: «Престол Его», что в сущности является одним и тем же, но больше соответствует всей мысли сего места омилии.

409

Конец фразы передан в свободном переводе.

410

Скобки принадлежат оригиналу.

411

В оригинале здесь употреблено настоящее время, но, последуя совету издателя и логике, употребляем здесь будущее время.

412

Вся фраза передана в свободном изложении текста ради большей ясности (оригинал: «Нужно же думаю, несколько возвратиться к теме, и таким образом повести слово: если что смогу, приникнув, узреть сущее во святейших частях храма и вывести на свет и воспеть и поведать»).

413

Фраза в свободном переводе.

414