Творения

Творения

По благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла

Данная книга содержит творения преподобного Петра Дамаскина, святого XII века. Впервые в России они были изданы в составе славянского «Добротолюбия» преподобного Паисия (Величковского) в 1793 году. Позже, в 1877 году, вышел в свет их русский перевод, сделанный архимандритом Ювеналием (Половцевым), духовным сыном известного оптинского старца, преподобного Макария (Иванова), с благословения которого архимандрит Ювеналий (будущий архиепископ Виленский и Литовский) участвовал в трудах по изданию святоотеческих творений на русском языке. Его перевод был высоко оценен современниками и неоднократно переиздавался.

Преподобный Паисий (Величковский) назвал мудрые духовные наставления святого «небесным сокровищем». Его аскетические писания служили руководством многим поколениям православных христиан. Надеемся, что в настоящее время они найдут отклик в душах наших благочестивых читателей.

Печатается по изданию: Творения преподобного и богоносного отца нашего священномученика Петра Дамаскина в русском переводе. Киев, 1905.

© Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 2009

аскетика,молитва,святые отцы,богословие,спасение,страсти,добродетели,Евангелие,заповеди,смирение,совесть,скорби,помыслы,гордость,ведение,созерцание ru el архиеп. Ювеналий (Половцев) Дмитрий Панферов Book Designer 5.0, FictionBook Editor Release 2.6 09.09.2011 http://lib.eparhia-saratov.ru/books/15p/petr_dam/works/contents.html BD-012246-B29D-A947-4E90-0139-E4FA-2FC8BC 2.16 священномученик Петр Дамаскин. Творения Свято-Троицкая Сергиева Лавра 2009 Вычитка: Дмитрий Панферов

священномученик Петр Дамаскин

Творения

По благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла

© Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 2009

Предисловие к изданию в русском переводе

В предисловии к творению святого Петра Дамаскина, изданному в 1782 году в Венеции на греческом языке вместе с другими писаниями святых отцов и составившему большую книгу in folio, названную Φιλοκαλία τω̃ν ιερω̃ν νηπτικω̃ν, с которой сделан настоящий перевод, жизнь преподобного писателя отнесена к VIII веку, и сам он называется священномучеником и епископом Дамасским.

В греческом же Синаксарнике [1], изданном в прошедшем столетии известным своими учеными трудами Святогорцем Никодимом [2], последний говорит, что было два священномученика Петра Дамасских. Первый, упоминаемый в приведенном нами предисловии Φιλοκαλία, и другой, скончавшийся от меча. Некоторые, продолжает Никодим, приписывают сочинение книги о духовной жизни первому, а другие противоречат этому на основании того, что писатель ее упоминает о Симеоне Метафрасте, жившем в Х столетии, и полагают, что книгу о духовной жизни сочинил второй, священномученик Петр, живший позднее. Преосвященный Филарет Черниговский в своем «Историческом учении об Отцах Церкви» говорит также, что Петр Дамасский, сочинитель книги о духовной жизни, жил позднее VIII века [3].

На основании всех сведений, имеющихся о святом Петре Дамаскине, писателе предлагаемой ныне в русском переводе книги, можно с достоверностию сказать, что он был инок, удостоенный священного сана, и впоследствии мученик. Время, в какое он жил, неизвестно достоверно, но достоверно то, что память его, по греческому Синаксарнику и древнему славянскому месяцеслову, упоминаемому преосвященным Филаретом, почитается 9 февраля.

В подобном сочинении, конечно, важно не время жизни писателя и не иерархическая степень, которую он занимал, а нравственная польза, доставляемая его творением. В этом великом достоинстве нельзя отказать книге святого Петра. Предлагаемая теперь благочестивому вниманию читателей первая часть ее составляет одно непрерывное сказание или «напоминание душе своей», как говорит сам святой в начале ее. Вероятно, потому она и не имеет особенного перечисления глав (как вторая часть); между отделами, надписания которых сделаны, может быть, впоследствии, существует тесная связь, и вся книга образует одно целое. Только прочитав всю ее со вниманием, можно составить себе должное понятие о глубокой духовной мудрости и практической пользе, которыми преисполнено это «напоминание святого Петра». В нем виден писатель, не заимствовавший только слова у других, как он говорит о себе, по глубокому своему смирению, но сам, по собственному опыту, ясно дознавший истины внутренней жизни, уразумевший множество тонких сетей, окружающих внутреннюю и внешнюю деятельность христианина-подвижника; виден ратоборец, выходивший из них неуловимым, и потому неложно указывающий путь другим, желающим подвизаться.

При переводе имелось в виду: держаться как можно ближе греческого подлинника, не оставляя без внимания и славянский перевод, сделанный, впрочем, ранее, нежели книга святого Петра Дамаскина была напечатана на греческом языке [4]. Наиболее замечательные различия выставлены в подстрочных примечаниях. Местами оказалось нужным жертвовать чистотою слога ради точности перевода и терминологии, усвоенной постоянными читателями творений святых отцов-подвижников, обращающими прочитанное в самое дело.

Повторяя это предисловие, написанное нами в 1874 году, считаем нужным прибавить, что в него вкралась неточность. На странице 4, после различных мнений о времени жизни писателя Петра Дамаскина сказано, что «время, в какое он жил, неизвестно достоверно». В ответ на это в «Братском Слове» за 1876 год, книга 3, стр. 196, было упомянуто и удостоверено тремя греческими рукописями, что писатель Петр Дамаскин жил в XII веке. С этим соглашаемся и нимало сему не противоречим.