Lenten Triodion (Russian translation)

Когда придешь Ты во славе с ангельскими воинствами / и сядешь, Иисусе, на престоле для разбирательства, / не разлучи меня с Собою, Пастырь Благой: / ибо познаны Тобою пути правые, / а левые развращены. / Не погуби же с козлами меня закосневшего во грехе, / но сопричислив меня к овцам, стоящим справа, / спаси как Человеколюбец.

Стих: И да будет сияние Господа Бога нашего на нас:

Жених, цветущий красотою более всех людей, / призвавший нас на пиршество духовное / брачного чертога Твоего! / Безобразный облик мой в одежде согрешений совлеки / участием в Твоих страданиях / и, славы одеянием украсив, / красоты Твоей сотрапезником сияющим меня яви / в Твоем Царстве, как Милосердный!

Слава, и ныне, глас 7: Вот, душа моя, Владыка вверяет тебе талант. / Со страхом дар прими, / отдай в рост для Давшего тебе, / раздай нищим и приобрети этим друга в Господе, / чтобы стать справа от Него, когда Он придет во славе, / и услышать блаженный глас: / «Войди, раб, в радость Господа Твоего!» / Удостой ее, Спаситель, и меня, заблудшего, / по великой Твоей милости.

И прочее последование как обычно.

НА 6-М ЧАСЕ

Часы с обычным стихословием и чтением Евангелия.

Тропарь пророчества, глас 1

Безмерно согрешающим / великодушно прости, Спаситель; / удостой нас, не подвергшись осуждению, / поклониться Твоему святому Воскресению, / по ходатайствам Пречистой Твоей Матери, / Единый Многомилостивый!

Слава, и ныне: и повторяем то же.

Прокимен, глас 6

Ибо у Господа милость, / и велико у Него избавление.

Стих: Из глубины я воззвал к Тебе, Господи, Господи, услышь голос мой.

Пс 129:7, 1–2а

Пророчества Иезекииля чтение

Во время шествия животных, шли и колеса; и при остановке их стояли (и колеса с ними); и при подъеме [их] от земли, поднимались с ними и колеса, ибо Дух Жизни был в колесах. И подобие над головами тех животных – как твердь, как вид кристалла, простертая над крыльями их сверху. И под твердью – крылья их простертые, взмахивавшие, достигая одно другого; и у каждого два – соединялись и покрывали тела их. И я слышал шум крыльев их при взмахах их, как шум множества воды, и как глас Бога Крепкого*, [могучего]; (и) во время шествия их – шум слов, как шум стана; и при остановке их успокаивались крылья их. И вот, голос с вершины тверди, бывшей над головами их: при остановке их утихали крылья их. И превыше тверди, которая над головами их, как вид камня сапфира – подобие престола на ней; и на подобии престола – подобие, как облик человека, вверху. И увидел я как бы вид янтаря, как видение огня изнутри его круго́м; от вида чресл и выше, и от вида чресл до низу увидел я видение огня, и сияние его вокруг. Как видение радуги, когда будет она в облаке в день дождя – таково очертание сияния круго́м. Это – видение подобия славы Господней.

* греч. и слав.: Садаи́, от евр. Шаддай.

Иез 1:21–28; 2:1

Прокимен, глас 4

Да уповает Израиль на Господа / отныне и до века!

Стих: Господи, не возвеличилось сердце моё, и не превознеслись очи мои.