Отец Александр Мень отвечает на вопросы слушателей

Это значит, Его смерть стала крушением мировой смерти.

Что такое “спасение”?

Спасение есть приобщение к божественной жизни. Для того, чтобы приобщить нас к Своей жизни, Бог должен был войти в нашу среду, Он должен был страдать, потому что среда человеческая полна сил зла.

За что Христос проклял смоковницу, ведь ей было еще не время приносить плоды?

Дело в том, что это был символический жест. У пророков было принято совершать символические действия. Бесплодная смоковница должна была засохнуть! Она не была виновата, ведь это же дерево. Христос вовсе не упрекал дерево. Это образ, такая зримая притча.

Как объяснить такое положение, если ради веры и Бога мать бросает мужа и троих детей и идет к братьям и сестрам по вере?

Об этом все написано в посланиях апостолов. Даже если муж неверующий, жена верующая должна жить с ним, потому что Бог соединил людей в браке. Но вообще каждый случай надо решать отдельно.

Вы на стороне Марфы или Марии?

Господь Иисус любил их обеих и брата их, Лазаря. Так вот и я. Христос Своими словами о Марии хотел показать, что женщина не должна быть только домработницей, она должна также участвовать в духовной жизни. Но сказано, что Он любил Марфу.

В Евангелии нет ничего случайного. Что писал на земле Христос, когда к Нему привели женщину, взятую в прелюбодеянии?

Мы не знаем. Не знаем, и всё. Досужие толкователи говорят, что он написал грехи всех тех, кто обвинял эту женщину. И они посмотрели на песок, прочли, удивились и ушли… Может быть. Но может быть, и нет.

Важно ли, на каком языке читать Евангелие?

Конечно, каждая книга звучит неповторимо на том языке, на котором она написана. Это трагический факт. Трагический, потому что языки непроницаемы друг другу. Каждый язык – это законченный организм, в нем есть свои законы, и никуда от этого не денешься. Но, к величайшему счастью, в перегородках между языками есть тонкие отверстия, и возможны контакты. Поэтому возможен и перевод. Естественно, если человек читает на том языке, который является его родным. Но если он знает современные иностранные языки, то имеется множество очень удачных новых переводов Евангелия на современные европейские языки, начиная с польского и кончая испанским. Кто может читать по-гречески, это еще лучше. Даже если вы можете прочесть по-гречески только одну фразу и потом ее перевести, это очень полезно, потому что во всяком переводе может исчезнуть тонкость мысли.

Женщине посоветовали сменить имя в церкви – тогда все беды уйдут.