Letters to a provincial
164
An liceat copula ante benedictionem? Licet, into auquando expedit, отвечают многие казуисты, истолковывая по–своему слово benedictio в угоду местным обычаям.
165
Тут разбирается вопрос, в каких случаях поцелуи между лицами разного пола и возраста — смертный грех.
166
Катулл: Carmen 62, 60–65.
167
«Женщины не совершают смертного греха, если надевают на себя излишние украшения или носят платья, настолько открытые, что можно видеть их грудь, или даже если они совсем открывают ее, но делают это только по обычаям страны, а не с дурным намерением». (Из соч. иезуита о. Симона Лeco — Lessau).
168
Испанцы ввели для избежания этого обычая правило, чтобы женщины обязательно закрывались в церкви мантильей.
169
Ср. с. 128 наст. т.
170
Указав на то, что Господь Иисус Христос воплотился в образе человека, чтобы спасти людей, они продолжают: Pia et rehgiosa calliditasl quam socii ejus feliciter imitarentur; quorum itidem solertia est ad omnium se mores effingere et accomodate, omnia muma obire, omnes personas sustinere, omnibus omma fieri.
171
См. с. 102 наст т.
172
Мф. 7:6.
173
Хуан Санчес причисляет к таким неудобствам: если рискуешь безвозвратно потерять данные в заем сто дукатов, если теряешь помощника в торговле, если никто другой не умеет так уютно устроить жизнь: si concubina nimis utilis esset ad oblectamentum concubinarii.
174
Письмо пятое, стр. 111.
175
Мф. 5: 29.
176
Теологи различают attritio — скорбь о том, что оскорбил Бога, вызываемую страхом наказания за это, и contritio — сокрушение о грехах, вызываемое самой мыслью об оскорблении Бога, из любви к Богу, а не из страха мук, подобно тому, как одни честны, потому что боятся наказания за преступление, а другие честны из чувства справедливости.
177
Attritio est donum Dei, Spintus Sancti impulsus (речь идет о решениях Тридентского собора).