Bl. Jerome of Stridont

1013 Мф 22, 12. - По новому Синодальному русскому переводу: Друг! как ты вошел сюда не в брачной одежде? — ред.

1014 Мк 18, 10 -ред.

1015 Быт 3, 24.

1016 Еф 6, 11-17.

1017 По новому Синодальному русскому переводу: В тот час сказал Иисус народу: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями взять Меня; каждый день с вами сидел Я, уча в храме, и вы не брали Меня? - ред.

1018 Пс 21, 17.

1019 Ис 53, 7.

1020 Ис 53, 8.

1021 У пер. по старой транскрипции: Каифе - ред.

1022 Исх 28-29.

1023 У пер.: Каифа - ред.

1024 У пер.: имел - ред.

1025 По новому Синодальному русскому переводу стихи: 58-60 -ред.

1026 По новому Синодальному русскому переводу: И, войдя внутрь, сел со служителями, чтобы видеть конец. Первосвященники и старейшины и весь синедрион искали лжесвидетельства против Иисуса, чтобы предать Его смерти, и не находили; и, хотя много лжесвидетелей приходило, не нашли -ред.

1027 По новому Синодальному русскому переводу: Но наконец пришли два лжесвидетеля и сказали: Он говорил: могу разрушить храм Божий и в три дня создать его - ред.

1028 Ин 2 21 - По новому Синодальному русскому переводу: И Я в три дня воздвигну его - ред.

1029 По новому Синодальному русскому переводу стихи: 62-63 (начало) -ред.

1030 У пер.: седалища - ред.

1031 У пер. по старой транскрипции: Каифе - ред.

1032 У пер. седалища - ред.

1033 У пер. седалище - ред.

1034 У пер. хульное - ред.

1035 Плач 3, 30. - По новому Синодальному русскому переводу: Подставляет ланиту свою бьющему его, пресыщается поношением - ред. В греческом тексте это место читается так: ????? ?? ??????? ????? ???????, ????????????? ??????????; в латинском: Dabit percutienti se maxillam, saturabitur opprobriis, что значит: Подставит Он щеку бьющему Его, насытится поруганиями. То же самое почти дают и тексты славянский и русский. Более близкий текст мы находим у Исайи 50, 6 (Прим, переводчика).

1036 По новому Синодальному русскому переводу стихи: 67-68: Тогда плевали Ему в лице и заушали Его; другие же ударяли Его по ланитам и говорили: прореки нам, Христос, кто ударил Тебя? - ред.

1037 По новому Синодальному русскому переводу: Другие же ударяли Его по ланитам и говорили: прореки нам, Христос, кто ударил Тебя? - ред.

1038 По новому Синодальному русскому переводу стихи: 72-73 - ред.

1039 Суд 12, 6.

1040 У пер. по старой транскрипции: Каифы - ред.