Сад святой Нины

«Отцу Аврааму — католикосу армянскому, другу святых и истины, от имени Кириона — католикоса иверского, нижайший и дружеский поклон. Вот уже третье послание, что я пишу вашему преподобию. Если вы желаете знать и проследить мою веру, то я приказал перевести и доставить вам книгу четырех Соборов, которым следуют греки; в церкви св. апостолов 181 и св. Сионе 182 проповедуют то же самое. Моя вера такова, — желаете ли вы того или нет. Что же касается остального и ваших приветствий и других предметов в вашем послании и дружеских ваших чувств, то я принимаю их. Во всяком случае не начинайте других разбирательств, не трудитесь над этим, а то не получите ответа. Если хотите поддерживать мир и согласие, то я готов жить с вами в согласии, как жили наши отцы.— Если же, напротив того, у вас есть какие-нибудь другие взгляды и цели, то прошу вас не трудиться писать мне с этих пор что-либо о них. Придется ли или нет, путешествуя по Армении 183 быть у вас, то от этого ровно ничего не будет».

Как известно, Авраам до приезда Моисея Цуртагского отправил Кириону первое свое послание и в то же время, по настоянию его же, до выезда Сумбата в Персию, вынудил последнего отправить Кириону послание, касающееся богослужения в Цуртагской области.

«Вам, отцу Кириону, — пишет Сумбат, — католикосу иверскому — другу святых, и другим вашим викарным епископам, а также князьям страны, Адарнесу и всем знатным людям от имени Сумбата, сатрапа Персии, военачальника дворян, владетеля рек и долин и начальника армянских вартабиедов, а так же как и от других дворян, низкий и дружеский поклон. Видя, согласно с нашими и вашими древними отцами и учителями Церкви, распутство и презренные нравы некоторых особ, несообразные с нашей верой, но уклоняющихся и удаляющихся от церковных уставов, мы отлучили их от Церкви, результатом этого отлучения было всеобщее против них восстание. Божественный Христос был прославлен, вера наших высокоуважаемых отцов и святых учителей была утверждена, и все люди, находящиеся под владычеством царя царей, образовали одно стадо.

Нашим побуждением писать к вам было желание соединить вас с собою, как были соединены наши отцы, ибо мы, последователи одного и того же вартабиеда, находимся под его управлением и, имея одну веру с нашими отцами, мы должны иметь веру в Бога и надежду только на Него и быть милостивыми друг к другу.

Теперь же распространился слух, о котором я узнал только от мирян; не доверяя ему вполне, я все-таки отчасти верю ему. Я узнал о нем также и от епископа Цуртагского, находящегося в настоящее время здесь, и был поставлен в очень затруднительное положение. Наши знатные люди и знатные люди вашей страны связаны между собой — это правда, узами родства, но когда следует подтвердить клятву или сделать ее торжественной, то это делается посредством св. могилы мученицы цуртагской и уважаемой национальной Церковью, находящейся у вас; этим средством уничтожены все неприязни между ними.

Главным уклонением служит то, что вы запрещаете тем из наших, которые желают идти на поклонение св. кресту, и тем из ваших, которые желают идти на поклонение св. патриаршей и другим св. церквам. Это значит ставить преграды тем великим дарам, данным нам и вам самим Богом. Если и было несколько невежественных людей, то следовало усовестить их, научить их, наказать их, и восстание бы прекратилось, но не делать того великого зла, которое вы сделали. Мы хотели прислать вам епископов и учителей Церкви, знающих силу ереси и могущих заставить вас понять это и научить истине. В настоящее же время мы нашли достаточным измерить глубину ваших намерений посланиями, которые вы получите чрез знатных людей. Будьте здоровы».

Первые послания Авраама и Сумбата, думаю, получены были Кирионом одновременно. — Бдительный католикос не замедлил оправдаться перед сатрапом в самых верных показаниях.