The Six Days Against Evolution (collection of articles)

Или:

"Промыслитель и Творец сгустил звезды из первоначального водородно-гелиевого газа с помощью силы тяжести, а в этих гигантских сгустках в течение сотен миллиардов лет поддерживались столь высокие температуры и давления, что в них стал возможен ядерный синтез" [68].

Критика такого антибиблейского наукообразного богословия приведена в журнале "Благодатный огонь" № 2, где, в частности, замечается следующее:

"То, что возраст Земли 7,5 тысяч лет, утверждает не креационизм, а Церковное Предание. Креационизм лишь находит многочисленные экспериментальные доказательства этого утверждения: Как, оказывается, просто любую научнуюлженаучную) теорию сделать "христианской"! Нужно просто после каждого утверждения добавлять слова: "по Промыслу Божию": Если "естественный отбор" и "сила тяжести", то при чем тут Творец и Промыслитель? А если все же Всемогущий Творец, то зачем Ему для творения все эти "механизмы", растянутые в сотни миллионов лет?" [69].

Вряд ли такой стиль изложения может быть признан честным и добросовестным.

Такую же недобросовестность проявляют богословы-модернисты, когда пишут трактаты, ориентированные на взрослого и серьезного читателя. Один из наиболее известных "православных" апологетов эволюции — протоиерей Стефан Ляшевский, книги которого наводнили церковные магазины. Он делает попытку ввести легально идеи эволюционизма в повествование Моисея о первых днях творения. Для этого С. Ляшевский и некоторые другие незатейливые писатели вольно перетолковывают еврейское слово "йом" — "день". Дескать "семитический" язык начала второго тысячелетия до Р. Х. Был так беден словами, что часто одно слово выражало несколько понятий, например, слова "йом" означало и день, и период времени" [70]. Однако, при всей внешней убедительности такой аргументации, она насквозь лжива и несостоятельна.

Как бы ни казалось кому-либо, что древнееврейский язык "беден словами", элементарная научная добросовестность должна заставить автора подобных заявлений заглянуть в словарь и проверить значение слова "йом". Проделав эту нетрудную работу, всякий может убедиться, что в "Иврит-русском словаре" Ф.Л. Шапиро слово "йом", употребляемое в единственном числе, означает "день", но никогда не "период времени". Второе же значение встречается в древнееврейском языке (как и в русском и во многих других языках) лишь во множественном числе, когда "дни" — "ямим" или "омот" — означает "время". Достаточно сравнить с церковно-славянским выражением "во дни оны", тождественным по смыслу с выражением "во время оно". Таких примеров не мало и в светской литературе: тургеневское "во дни сомнений, во дни тягостных раздумий" означает "во время", пушкинское "во дни печальные Великого поста" — также. Во всяком случае, контекст фразы: "И бысть вечер и бысть утро, день един /йом эхад/ (Быт. 1, 5) — никак не позволяет трактовать слово "йом" как "период времени", но однозначно лишь как "день".

Такой антибиблейский взгляд на смысл текста Шестоднева проник в православные учебные заведения, включая богословские институты, семинарии и академии. Сложившееся противоестественное положение приводит к тому, что не церковное мнение отравляет веру и пастырей и пасомых.

Это еретическое мнение подогревается уж совсем умопомрачительным заявлением прот. Лящевского, будто "никто из Святых Отцов Церкви, писавших когда-либо толкование на книгу Бытия о днях творения, не понимал слова "день" в буквальном смысле" [71].

С точки зрения догматического богословия это заявление просто безграмотно. Оно прямо противоречит четкому церковному учению. В "Точном изложении Православной веры" преподобного Иоанна Дамаскина сказано: