Епифаний. Панарион. Против гностиков-борборитов

διὰ τῆς ἀποῤῥοίας ) — как мужских, так и женских.

2. Одним словом, прихожу в изнеможение, показывая всю непроницаемость их тьмы, ибо много времени потратил бы я, если бы захотел подробно здесь говорить о составленном ими касательно сего ряде вымыслов, по одиночке пересказывая нелепые положения лжеименного их гносиса. Иные же из них, различно опять смотря на дело, поражая взоры людей и сами себя мороча, вводят какого-то пророка Баркаббу (

Βαρκαββᾶν τινα προφήτην ), достойного их наименования, ибо καββᾶ на сирийском наречии значит «блудодеяние (πορνεία )», а на еврейском — «кровожадность (φονοκτονία )

», и еще оно же означает четвертую часть меры. Презрения и смеха, лучше же сказать, негодования достойно это название для знающих его значение на собственном их языке. Приводят же нам из сего удивительного пророка срамное сказание, чтобы убедить нас иметь сближение с растленными телами и утратить горнюю надежду, не стыдясь, что снова теми же словами пересказывают эротические блудодеяния Киприды.

Другие же из них вводят еще подложное какое-то завлекательное сочинение и этому произведению дают имя, называя его благовестием свершения (εὐαγγέλιον τελειώσεως ). А в действительности это не благовестие, но печаль свершения (πένθος τῆς τελειώσεως )

, ибо вся полнота смерти заключается в этом диавольском посеве. Иные же не стыдятся говорить о благовестии Евы (εὐαγγέλιον Εὔας ); ибо семя диавола предлагают под именем Евы как обретшей слово — гносис из откровения беседовавшего с нею змия. И как при несостоятельном рассудке упившегося и заговаривающегося бывает и речь неровна, но одно произносится со смехом, а другое наполнено скорби, так и слово обманщиков сделалось во всех отношениях посевом порока.

3. Начинают же глупыми свидетельствами и видениями и возвещают их в своем благовестии, ибо говорят так: «стал я на высокой горе, и увидел человека рослого и другого изуродованного, и слышал как бы глас грома, и приблизился, дабы явственнее слышать, и проглаголал он мне, и сказал: я — ты и ты — я, и где ты ни бываешь, там и я, рассеян во всех; и в чем ни пожелаешь, собираешь меня, собирая же меня, собираешь себя».

И вот подлинное диавольское сеяние, до чего совратило оно ум в человечестве! В какие глупости и несообразности отвлекло от слова истины! Для имеющего ум нет почти необходимости делать опровержение этого Писанием, или примером, или чем-либо другим, ибо здравому рассудку явны и очевидны и произведение их буесловия и работа прелюбодеев. Вводя это и подобное этому, под предлогом гносиса присоединившиеся к Николаевой ереси отпали от истины, не только совратив ум поверивших им, но и тела и души их поработив блуду и смешению со многими.

Ибо и самое собрание свое сквернят срамотою смешения со многими и, касаясь человеческих плотей и нечистот и едя их. Почему не осмелюсь высказывать все, разве буду сколько-нибудь вынужден к сему чрезмерностью сердечной моей любви о безрассудных их делах; изумляясь тому, в какое множество и в какую глубину зол враг человеческий диавол ведет покоряющихся ему, так что оскверняются и ум, и сердце, и руки, и уста, и тела, и души уловляемых им в этом великом помрачении.

Но боюсь, чтобы, если открою этот великий яд в его целости, подобно лицу некоего змея василиска, не послужило сие паче ко вреду, нежели к исправлению читателей. Ибо действительно сквернят слух и хульный свод великой дерзости, и этот сбор и это описание срамоты, и эта грязная (βορβορώδης ) отвратительность подлого студодеяния; по этому свойству у некоторых называются они борборитами (

Βορβοριανοί ), а другие зовут их коддианами (Κοδδιανοῦς ) (а κοδδά на сирийском наречии значит «тарелка», или «блюдо»), потому что иные не могут есть вместе с ними, но особо подают кушанья сим оскверненным. И как по их скверноте никто не может вкусить с ними вместе даже хлеба, то по сей причине живущие в одном с ними доме, почитая их отлученными, прозвали коддианами.

Они же в Египте называются стратиотиками (Στρατιωτικοί ) и фибионитами (Φιβιωνῖται ), как отчасти сказано мною о сем выше. А некоторые зовут их закхеями (Ζακχαίους ), другие же — барбелитами (

Βαρβηλίτας ). Впрочем, поскольку невозможно мне будет умолчать обо всем; то принужден я говорить. Ибо и святой Моисей, исполненный Духа Святого пишет: если кто увидит убийство и не известит, то да будет таковой проклят. Почему не могу и я великого этого убийства, великого этого убийственного дела, прейти молчанием и не обнаружить сего вполне.

Ибо показав это падение, как кладезь погибели, в разумных, может быть, произведу страх и ужас, чтобы разумные не бежали только, но побили камнями этого в бездне извивающегося змия и василиска, и никто не смел даже к нему приближаться. И сие, уже сказанное о них, как из многого немногое, да составит часть всего.