Эдгар П. Кайзер-КАК ПРОТИВОСТОЯТЬ МОРМОНАМ-Ответ... "Святым последних дней"-© Фонд "Лютеранское Наследие", 1994-Предисловие-Лютеранская

Для более подробного изучения священства и церковной структуры церкви Иисуса Христа святых последних дней, мы рекомендуем вам воспользоваться книгой; Priesthood and Church Government, John A Widtsoe, Desert Book Company, 1954, содержащую весьма серьезные исследования по данному вопросу. Для подробного ознакомления с критикой мормонской доктрины о священстве - читайте 15-ю главу книги: Mormonism, compiled by Jerald Tanner, Salt Lake City, Utak

5. Золотые листы и золотой ларей

Сочинитель гимнов, Уильям В. Хау, называет Святую Библию "золотым ларцом, в котором хранятся драгоценные жемчужины истины". Книга Мормона, в свою очередь, претендует на то, что ведет свое происхождение от неких таинственных золотых листов, обнаруженных Иосифом Смитом по указанию ангела. Хранятся ли и в ней также жемчужины истины? Или же Книга Мормона - всего лишь еще одна религиозная книга, сфабрикованная человеком и содержащая истин меньше, чем исторический роман, и духовного видения - меньше, чем ковбойская пьеса?

"Книга Мормона была отклонением от нормы в процессе развития американской литературы, любопытной мутацией - одновременно бесплодной и плодовитой. Хотя она не породила никаких подражаний за пределами мормонского движения и была оставлена без внимания литературными критиками, она привела в Америку 19-го столетия несколько сотен тысяч иммигрантов. В двадцатом веке тысячи экземпляров этой книги распространяются каждый год. Потому что на протяжении более чем ста лет миссионеры провозглашают ее по всему миру, как религиозную историю, уступающую по своей значимости разве что Библии" (No Man Knows My History, by M. Brodie, p. 67). Что же это за книга, игнорируемая и одновременно - влиятельная, прославляемая и проклинаемая?

Перевод золотых листов

В первой главе мы уже рассказывали том, как были найдены золотые листы, а также о событиях, предшествовавших "разрешению" на их перевод. Эмма, жена Иосифа, была его первым писарем при работе над переводом. Она свидетельствовала, что Иосиф, якобы, переводил текст с листов, даже не снимая маленькой льняной скатерти, которой они были покрыты. Он просто внимательно всматривался в свои "камни" и начинал диктовать, а она записывала его слова. Для перевода первых 116-ти страниц он использовал камни, якобы, полученные вместе с пластинами и называемые им "Урим и Тумим"15. В дальнейшем он использовал некий "маленький темный пророческий камень".

В апреле 1828 года в Хармони, где Иосиф и Эмма жили в то время, переехал Мартин Харрис - для того, чтобы помогать им с переводом. Поперек комнаты была натянута веревка, на которой висело одеяло. В одной части комнаты сидел Иосиф, глядя в свои камни. Харрис находился в другой части, сидя за письменным столом. Иосиф предупредил своего друга, что любая попытка с его стороны исследовать пластины или даже взглянуть на Иосифа, когда тот занимается работой по переводу, вызовет, якобы, гнев Божий, который поразит его.

Работа шла медленно, и через два месяца были написаны только 116 страниц книги, включая работу, сделанную Эммой до прибытия Харриса. Харрис был очарован содержанием книги и умолял Иосифа позволить ему взять первые 116 страниц домой, чтобы показать их своей жене и изменить ее скептическое отношение ко всему этому мероприятию. Вопреки элементарному здравому смыслу, Иосиф разрешил сделать это. Однако, миссис Харрис, вместо того, чтобы в чем-то убеждаться - не мудрствуя лукаво, украла эти 116 страниц и предложила Иосифу Смиту перевести их снова. "Если это было божественным откровением, то тому существу, которое открыло вам его не составит никакого труда повторить все снова", -язвительно заметила миссис Харрис. Зная, что повторный "перевод" повлечет за собой сравнение версий и разоблачение всей его истории, Иосиф был близок к отчаянью. Однако, вопросив Господа, он, по его же собственным утверждениям, получил "откровение", запрещавшее ему снова переводигь первые листы, потому что дьявол, мол, был вне себя от желания помешать публикации книги и все сделал бы для того, чтобы украденная версия перевода была опубликована в измененном виде. Вдобавок, Господь, якобы, дал Иосифу набор маленьких пластин (Книга Нефия), которая покрывала тот же самый исторический период, что и украденные 116 страниц. Таким образом, "летопись" сохраняла свою целостность, и не нужно было рисковать с повторным переводом отсутствующего раздела. В апреле 1829 года Оливер Краудери, молодой школьный учитель, приступил к исполнению секретарских обязанностей вместо Мартина Харриса. Темпы перевода ускорились, книга была закончена в июле 1829-го и опубликована в начале 1830-го года.