КНИГА ЕККЛЕЗИАСТ в русском переводе с греческого текста LXX, с примечаниями

148

Т. е. будетъ "сытъ" и не захочетъ бóльшаго 1, 8. Такъ по слав. насладится, а по гр. t…j ºg£phsen gšnnhma — кто не любилъ при множествѣ богатства плодовъ его?

149

Гр. oƒ ‡sqontej aÙt»n — ядущіи е, возбуждающіе во владѣльцѣ безпокойство, что они могутъ у него отнять богатство. Delitzch. I c. 295 s.

150

Гр. ¢ndre…a — слав. мужество (2, 21. 4, 4), сила, крѣпость, преобладаніе.151Гр. ¢rc¾ — слав. начало.152Слав. работающему соотв. douleÚontoj — 23. 253, operanti — дрен. итал. и вульг., а об. doÚlou — раба.153Слѣдуемъ довольно свободному слав. переводу. А съ греч. слѣдуетъ такъ: пресыщенному богатствомъ (™mplhsqšnti toà ploutÁsai) никто не позволяетъ (oÙk œstin ¢fiîn) ему уснуть, т. е. богатство, нагоняя на него множество заботъ пріобрѣтеніемъ и храненіемъ его, отгоняетъ отъ него сонъ.154Гр. ¢ppost…a — слабость, хилость. слав. недугъ, по нашему: ненормальность.155Perispasmù ponhrù — попеченіи лукавнѣ, т. е. въ заботѣ о его пріобрѣтеніи. а не наслажденіи его дарами.156Самого собирателя богатства, которое перешло къ его сыну.157Во чрево земли. См. прим. къ Іов. 1, 21.158Слав. да понесетъ соотв. вульг. ut auferet, а по гр. †na poresqÁ — чтобы пошло (т. е. богатство съ нимъ въ землю).159'Appost…a  — 12 ст. 2 прим.160Темнота и тьма — бѣдствія.161Слав. въ нѣтъ соотв. въ гр. т.162Слав. въ нѣтъ соотв. въ гр. т.163Изъ-за пріобрѣтенія, храненія и умноженія богатства.164'En ¢riqmù — въ число; см. 2, 3.165Гр. mer…j — см. 2, 10.166Тотъ же выводъ, къ коему приходилъ Екклесіастъ во 2, 26: не суетенъ человѣкъ богобоязненный и богоугодный, во всемъ видящій даръ Божій.167Гр. perisp© — увлекаетъ заботами (1, 13), слав. облагаетъ попеченіями, т. е. Богъ попускаетъ ему увлекаться заботами.168По справедливому замѣчанію проф. Мышцына, положительное изъясненіе 18—19 стиховъ даетъ I. Христосъ: не пецытеся наутрей… довлѣетъ дневи злоба его (Матѳ. 6, 34). Толк. Библ. V, 22. Такъ подтверждается изреченіе того же Екклесіаста (12,11), что слова богодухновенныхъ мудрецовъ Ветхаго Завѣта и Іисуса Христа дани отъ Единаго Пастыря (Іоан. 10, 1—20).169Для ясности рѣчи оскобл. дополняемъ.170Т. е. попускаетъ сердцу его увлечься собираніемъ богатства, отказывая себѣ въ пользованіи имъ.171Оскобл. слав. чадъ нѣтъ соотв., но во всѣхъ переводахъ это неизбѣжное дополненіе находится: у Павскаго, Макарія и синод.172По нашему: безконечно многіе годы прожилъ…173Выкидышъ.174Не видѣлъ ни радости, ни горя, и оставшись вполнѣ неизвѣстнымъ.175Богачу, описываемому во 2—3 стт.176Гр. cil…wn ™tîn kaqÒdouj — тысящу лѣтъ сугубо, букв. повтореніе тысячелѣтія, или повторное тысячелѣтіе… kaqÒdoj — повтореніе, удвоеніе; вин. п. мн. ч. повторенныя тысячелѣтія. т. е. нѣсколько тысячелѣтій.177Земной трудъ человѣка имѣетъ цѣлію пропитаніе его. Пр. 16, 26.178