КНИГА ЕККЛЕЗИАСТ в русском переводе с греческого текста LXX, с примечаниями

232

Обыдохъ азъ и сердце мое.

233

Слав. разумъ соотв. rationem — вульг. и др. итал., а по гр. yÁfon — жребій, участь, рѣшеніе.

234

'Oclhr…an — буйство, возмущеніе, волненіе, слав. ожесточеніе.235Perifor¦n — слав. лесть, переносы, обносы, доносы и т. п.236Слав. прош. вр. обрѣтохъ соотв. вульг. inveni, а по гр. наст. eØr…skw.237Гр. aÙt¾n — слав. ю есть гебраизмъ въ знач. нашего сред. рода.238Слав. и реку соотв. kaˆ ™rî — ват., text. rec., а въ алекс., вульг. и евр. нѣтъ.239Основная мысль о благочестіи и его значеніи и здѣсь проводится Екклесіастомъ. Тоже и въ Притчахъ: объ уклоненіи мудраго и благочестиваго отъ "жены чужой и лукавой" Пр. 7, 5.240Гр. m…v tÁ m…v — ж. р. относится къ gunh.241EØre‹n logismÕn — обрѣсти помыслъ.242”Anqrwpon243Мудраго.244Тоже говоритъ Соломонъ и въ Притчахъ (5, 3—11. 6, 24—30. 7 гл.) о женщинахъ, какъ "ловушкахъ и сѣтяхъ" для неразумныхъ мужчинъ.245Въ синод. люди.246По справедливому изъясненію Преосв. Филарета, здѣсь разумѣется сотвореніе первыхъ людей и жизнь ихъ до грѣхопаденія, а послѣ грѣхопаденія началась суета и погоня за многими помыслами. Т. о. суета и многопопечительность, какъ бы "обношеніе (perifor¦ и т. п.) помыслами" суть прямые спутники грѣха. Отъ нихъ, какъ и отъ похотливыхъ женщинъ (27—28), спасаются благочестивые люди.247Слав. мудрость соотв. sof…an — альд., 147, 157, 169, у Григор. Чудотв., а об. sofoÝj — мудрыхъ.248Т. е. загадокъ, поставленныхъ Екклесіастомъ въ 6, 11. Очевидно, тотъ, кто помнитъ грѣхопаденіе людей, внесенный въ міръ грѣхомъ безпорядокъ (1, 15; и порчу людей. А иначе, кромѣ суеты ничего неполучится отъ мудрости человѣческой.249И мудрость и неразуміе отражаются на лицѣ, а особенно въ глазахъ человѣка, — вѣчная аксіома!250Гр. stÒma — уста, пользуемся перифр. синод. пер.251Т. е. Бога. Такъ понимаютъ бл. Іеронимъ и Григорій Чудотв.252Оскобл. слав. аще есть соотв. ¥n — алекс., ™¦n — ват. Оскобл. напрасно.253Въ алекс. и син. доб. lale‹, въ др. гр. и слав. нѣтъ.254Іов. 9, 12. Ис. 45, 9. Дан. 4, 32. Прем. Сол. 12, 12.255На коемъ будетъ воздаяніе за всѣ дѣла и слова. 12, 13—14.256Слав. есть соотв. ™stˆ — альд., 147, 157, 159, 298, въ др. гр. нѣтъ, въ евр. есть.2573, 1—8.258Оскобл. слав. есть — нѣтъ соотв. чтенія.259Гр. ™p' aÙtÕn — для времени суда и надлежащаго къ нему приготовленія, о коемъ Екклесіастъ подробно говоритъ въ 12, 9.260Происходить судъ во всѣхъ его деталяхъ и требованіяхъ, о чемъ сказано уже въ Новомъ Завѣтѣ. Матѳ. 25, 31—46.261Гр. toà kwlàsai — воспрепятствовать ему выйти.262Слав. посла не соотв. контексту. Гр. ¢postol¾ — отпускъ, каковой не дается воинамъ во время войны. Такъ никто не освобождается отъ смерти.263Въ одномъ лишь увѣренъ Екклесіастъ, что нечестіе на будущемъ судѣ будетъ наказано.264Вдахъ — см. прим. къ 7, 3.