Vidal César Monzanares

Еще и еще раз Иегова пророчествует, что Он придет поселиться на Сионе, между тем, я знаю, что Тот, Кто пришел поселиться там, был Христос.

Второе находится также у Захарии 11,12-13: “Скажу им: “если угодно вам, то дайте Мне плату Мою; если же нет, - не давайте. И они отвесят в уплату Мне тридцать сребреников. И сказал мне Иегова: брось их в церковное хранилище, - высокая цена, в какую они оценили Меня!”

Захария предсказал, что Иегова будет продан за тридцать сребреников! Но ведь это Иисус был продан за такую цену!

Я начал бояться того, что я открывал. Если я правильно все понимал (а чем больше я просматривал текстов, тем более очевидными они мне казались), Иисус был никто иной, как Всевышний, Мессия. Это Сам Всевышний, исполняя Свои пророчества, пришел спасти нас, предваряемый Иоанном Крестителем, живший на Сионе, действовавший, как добрый пастырь и проданный за тридцать сребреников.

Но если все было именно так, то оставалось еще множество вопросов: почему все это не было высказано более ясно в Новом Завете? Ведь там Иисуса никогда не называют Богом, никогда Ему не поклоняются: напротив, Его настойчиво называют Сыном Божиим, титулом, который как будто бы подчеркивает превосходство Отца над Ним и то, что Он есть существо сотворенное.

Истинным должно было быть одно из двух: либо Иисус был всего только Сыном Божиим, сотворенным и ограниченным (в этом случае кому-то следовало дать мне удовлетворительные разъяснения видимых противоречий с текстами Ветхого Завета), либо же Иисус есть Всевышний и Мессия, Который Сам исполнил Свои собственные пророчества. Если эта вторая альтернатива окажется правильной, мои дни среди “свидетелей Иеговы” сочтены, ибо я вовсе не был расположен ставить свое спасение на карту такой организации, которая учит ложным учениям. Но я еще не знал тогда, как определить, какая из этих двух позиций библейская. Счастливое обстоятельство помогло мне выбраться из этой трудной ситуации.

Глава 10

Христос, Который есть Бог

Возвращение к греческому

В это время я решил повторить мой школьный греческий. На протяжении двух лет я основательно изучал этот язык и получал превосходные отметки: вот почему мне показалось абсурдным оставлять его, когда он мог быть столь полезным для меня в чтении Нового Завета в оригинале. Я был далек от мысли о том, куда это все могло меня привести.

Если я собирался исследовать Новый Завет, мне следовало это делать главу за главой, стих за стихом, с начала и до конца, и лучше было это сделать на языке оригинала, чем в переводе. Провиденциальный случай толкнул меня на этот путь.