Питанов В.Ю.-ВСЕ ЛИ РЕЛИГИИ ВЕДУТ -К ОДНОМУ БОГУ-Содержание- -Предисловие- Введение-1. Миф о «братстве религий»,

Комментируя данный стих Корана, Валерия Порохова пишет: «Евангелие от Иоанна, гл.14, ст. 16: «…и даст вам другого утешителя, да пребудет с вами вовек». Гл.15, ст.26 – «Утешитель» – старогреческое «Paracletos», букв. перевод «Ахмад», «Мухаммед»». Другой апологет ислама утверждает: «Ахмад, или Мухаммад, что означает «восхваляемый» — это приблизительный перевод греческого слова Периклитос (а не paracletos, как пишет госпожа Порохова. – В.П.). В существующем сегодня Евангелии от Иоанна 14:16, 15:26, 16:7 слово «Утешитель» соответствует греческому слову Параклетос, означающему скорее «защитник», «призванный на помощь другому, доброму другу», нежели «Утешитель» (интересно было бы узнать основания для такого заявления – В.П.). Наши доктора заявляют467, что слово Параклетос – это искаженный вариант слова Периклитос, которое в подлинных словах (хотелось бы увидеть древнегреческие рукописи этих «подлинных» слов. – В.П.) Иисуса было пророчеством об имени нашего святого пророка Ахмада»468. Суть вопроса сводится к заявлению мусульман о том, что Ахмад, или Мухаммад, и древнегреческое periklytos значат одно и то же, а значит, Ахмад и есть Утешитель. В древнегреческом языке paracletos – призванный (на помощь), ходатай, адвокат, в Новом Завете – заступник, утешитель469, periklytos – повсюду славный, весьма славный470. Это два совершенно разных слова. И они отнюдь не являются искаженной формой друг друга. В противном случае автор будет рад, если мусульмане объяснят, на основании каких правил древнегреческого языка они преобразуют эти слова друг в друга. Что же касается заявления о том, что правильнее было бы использовать вместо paracletos совершенно другое слово, а именно periklytos, которое, как мы уже сказали, отнюдь не является искаженной формой paracletos, то данное заявление ничем не подтверждено, кроме попыток мусульман придумать собственные правила древнегреческого языка. Есть древние рукописи, в которых используется конкретное слово, и не мусульманам редактировать древние христианские тексты471, подменяя в них слова теми, которые им более нравятся. Интересно, как бы мусульмане отнеслись к тому, если бы их подход к Библии взяли на вооружение христиане и стали разбирать, какие слова в Коране являются искаженными и как правильно их надо понимать? Может быть, христианам имеет смысл переписать Коран по собственному усмотрению? Если мусульмане сочли бы такие действия нечестными, то почему они позволяют себе такое в отношении Нового Завета? Но допустим на минуту, что жонглирование словами из Евангелия от Иоанна исламскими апологетами имеет под собой более серьезное основание, кроме их желания, чтобы это было именно так, – докажет ли это, что Утешитель есть Мухаммад? Отнюдь нет. Paracletos используется в Евангелии от Иоанна еще в одном месте, и это место звучит так: «Утешитель (Paracletos. – В.П.)472 же, Дух Святый, Которого пошлет Отец во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, что Я говорил вам» (Ин.14:26). Если уж мусульмане упоминают стихи, в которых используется слово «paracletos», то пусть уж не делают это выборочно. Если же они не считают другие стихи истинными, пусть обоснуют свой подход. Также хотелось бы обратить внимание апологетов ислама, которые столь смело интерпретируют Новый Завет, что значение любого слова воспринимается в смысловом контексте всего отрывка. И даже тождественность перевода двух слов (а любой перевод – это всегда интерпретация текста), если бы она имела место, ничего бы не доказала, кроме неграмотности тех, кто счел бы ее весомым аргументом. Если обратить внимание на контекст, в котором используется слово «Утешитель» в Евангелии от Иоанна, то любой читатель без труда может узнать, что Утешитель пребудет с христианами вовек Ин.14:16. Далее, Утешитель является Духом истины, которого мир не видит и который пребывает внутри христиан, и христиане Его знают Ин.14:17. Как могли христиане первых веков знать Мухаммада, который, в таком случае должен был пребывать в них? Христос говорит, что Утешитель будет свидетельствовать о Нем, а не о Мухаммаде Ин.15:26. И главное: в Новом Завете прямо сказано, что Утешитель – не человек, а именно Дух (Ин.14:26). Кстати, мусульмане неоригинальны в попытке отнести пророчество об Утешителе к основателю своей религии. Кроме них, к такому же приему прибегли и другие религиозные деятели. Например, бахаисты относят предсказание Христа об Утешителе к основателю своей секты Бахаулле473, такие же претензии есть и у основательницы сахаджа-йоги госпожи Шриваставу: «Знайте, что Она есть воплощение пророчества Господа Иисуса Христа, когда Он сказал: «Я пошлю вам Утешителя, Советника и Спасителя – святой дух, который научит вас всей истине». Это знание не должно быть слепой верой, вы в этом можете убедиться сами»474.

Итак, мусульмане не признают за христианами права оставаться христианами по той простой причине, что христианство и ислам несовместимы. Признание авторитета Библии мусульманами автоматически делает Коран лжеоткровением, именно поэтому мусульмане формально декларируют уважение к Библии, в реальности отвергая то, чему она учит. Пророчество о Параклите не может быть отнесено к Мухаммаду, так как для этого нет ни малейших оснований. Опираясь на Новый Завет, Мухаммаду можно присвоить лишь звание лжепророка, так как до Второго Пришествия Христа никаких иных пророков, согласно Новому Завету, не будет. Осознавая, что вывод статьи не понравится мусульманам, автор, тем не менее, не может обманывать читателей и говорить то, что противоречило бы приведенным выше фактам. Остается надеяться, что среди мусульман есть люди, которые честно признают тот факт, что Коран с Библией несовместимы и займутся их сопоставлением. Подчеркнем, что статья призывает не к очередному идеологическому спору, а к исследованию основ христианства и ислама.

11. Зороастризм, или о чем не учил Заратустра

Религиозный сектор современного книжного рынка России отличается исключительным разнообразием. Здесь представлены не только книги, полезные для интеллектуальной и духовной жизни, но и литература, познавательная ценность которой сомнительна. К сожалению, многие современные авторы, пишущие на религиозные темы, очень поверхностно знают предмет своих рассуждений, что зачастую побуждает их обращаться к источникам, компетентность которых никак нельзя признать удовлетворительной. В частности, к написанию данной статьи нас подтолкнула книга, посвященная жизни основателя зороастризма, Заратустры475, авторы которой в качестве компетентного источника информации о зороастризме используют утверждения астролога Павла Глобы, что приводит к смешению лжи о зороастризме с научно подтвержденными данными. Наша статья не станет критикой этой книги, мы поговорим о самом зороастризме, однако при этом мы будем опираться не на труды Павла Глобы, а на данные научных источников476.

В основе зороастризма лежат древнеиранские религиозные культы. Сами зороастрийцы свою религию называют «вахви даэна маздаясни», что можно перевести как «добрая вера почитателей Мазды». Греки называли зороастрийцев магами по названию одного из мидийских племен, исповедовавших зороастризм. Мусульмане зовут зороастрийцев гебрами, т.е. неверными. До арабо-мусульманского завоевания Ирана, т.е. до VII в., зороастризм являлся в этой стране господствующей религией. Расцвет зороастризма приходится на III-VII вв. от Р.Х. В X в. началась массовая эмиграция зороастрийцев из Ирана в Индию, где они образовали особую общину, названную парсами. Название религии («зороастризм») происходит от имени ее полулегендарного основателя – иранского пророка и религиозного реформатора Заратустры (греческий вариант произнесения этого имени – Зороастр, среднеперсидский – Заратушт, в поздней традиции и на фарси – Зардушт). Историчность этой фигуры не вызывает у современных ученых сомнений. Территорией деятельности Заратустры являлись предгорные области Центральной Азии от Южного Урала до Саяно-Алтая, включая Тянь-Шань, Памиро-Алтай, Гиндукуш, Афганистан, Иран и т.д. Заратустра – обычное иранское имя, переводимое как «обладающий старым верблюдом». Поздняя зороастрийская традиция переводит имя Заратустры как «божественный свет», «милость божия», «говорящий истину». Именно эти переводы более всего импонируют современным зороастрийцам. Последователи Заратустры относят время жизни своего учителя к концу VII – началу VI века до Р.Х. Парсы (парсами называют индийских зороастрийцев) считают годом рождения Заратустры 569 год до Р.Х. Нужно заметить, что уже для древних греков Заратустра был легендарной фигурой, так как точного жизнеописания этого человека не сохранилось. У зороастрийцев не было истории в современном понимании данного слова, поэтому то, что сегодня известно нам о жизни Заратустры, представляет собой его мифологизированную биографию, где правда тесно переплетена с мифологией. Зороастрийское предание гласит, что среди утерянных авестийских книг были две, посвященные жизнеописанию Заратустры, – это «Спенд наск» и «Чихрдад наск». В общих чертах биографию основателя зороастризма принято представлять следующим образом. Предположительно, Заратустра происходил из жреческой семьи, его отца, выходца из рода Спитама477 (авест. букв. «беловатый», «белесый»), звали Поурушаспа (букв. «серолошадый»), мать – Дугдова («та, чьи коровы выдоены»). Предположение о принадлежности семьи Заратустры к жреческому клану делается на основании того социального положения, которое занимал Заратустра: в зороастризме жрецом мог стать только человек, принадлежащий к жреческому роду. В 30 лет Заратустра получил некое откровение, но оно не было признано его окружением. В течение первых десяти лет новую веру принял лишь двоюродный брат Заратустры Маидйойманха. Заратустра много путешествует с миссионерскими целями и лишь в 40 лет находит первых прозелитов. В возрасте 42 лет Заратустре удается обратить в свою веру Хутаосу – жену царя Кави-Вишаспу, а также его родственников. Признание учения Заратустры Вишаспой в значительной степени способствовало распространению зороастризма среди оседлых восточно-иранских племен. По преданию, Заратустра был трижды женат. Первая его жена родила пророку сына и трех дочерей. Вторая – двоих сыновей, третья осталась бездетной. Нужно заметить, что зороастризму чуждо христианское понимание воздержания и безбрачия. Рождение сына для зороастрийца является религиозным долгом, бездетные семьи не могут рассчитывать на посмертное блаженство. В 77 лет Заратустра был убит врагом новой веры во время молитвы478. Зороастрийцы не обожествили Заратустру, но он был единственным человеком, в честь которого произносилась специальная молитвенная формула, подобная тем, какими удостаивались другие божества. Познакомимся теперь со священным писанием зороастризма, Авестой.

История изучения европейцами Авесты не очень продолжительна: Европа познакомились со священным писанием зороастрийцев только в XVIII веке, одной из причин чего является закрытый образ жизни последователей Заратустры и их нежелание знакомить со своей религией иноверцев. Зороастрийцы считают, что Авеста – это откровение бога Ахура-Мазды (на среднеперсидском – Ормазд), данное Заратустре. Согласно зороастрийской традиции, Авеста состоит из двадцати одной книги. Место формирования Авесты вызывает у современных ученых споры. Существуют мнения, что она зародилась в Атропатену, в Хорезме, в Бактрии, в Мидии и т.д. Наиболее вероятно, что Авеста имеет среднеазиатское происхождение. Эта книга дошла до нас в двух редакциях. Первая редакция представляет собой сборник молитв на авестийском языке. Тексты этого сборника зороастрийские (парсийские) жрецы читают во время богослужений. В иных целях данная редакция Авесты не используется. Вторая редакция предназначена для изучения, от первой она отличается структурой и наличием комментариев на среднеперсидском языке. Называется вторая редакция «Авеста и Зенд», т.е. текст и толкование, обычно эту редакцию называют «Зенд-Авеста», но это не совсем правильно. В состав второй редакции Авесты входят следующие книги:

– Вендидад (искаженное среднеперсидское «видевдат», («Кодекс против дэвов»). Вендидад представляет собой свод законов и предписаний, направленных на борьбу со злыми силами и водворение справедливости. Особое внимание данная книга уделяет вопросам соблюдения ритуальной чистоты и восстановления ее после осквернения. В ней так же описывается похоронный обряд, ритуальные омовения, запреты на половые преступления и т.д.

– Висперед (среднеперсидское виспрат – «все владыки») содержит молитвенные песнопения.

– Ясна (от авестийского йаз – «почитать», «поклоняться») включает в себя молитвы, произносимые при жертвоприношениях и богослужении, является самой большой частью Авесты.