Kniga Nr1353

Он знал, что они Его правильно поняли, и поэтому хотят побить Его камнями.

Для лидеров Сторожевой Башни этот стих представляет собой такую же проблему, как и Иоан. 8:58. В своем переводе Библии фразу "делаешь Себя Богом" они перевели, как "делаешь себя богом", что не согласуется с контекстом данной главы и того, что намеревались сделать с Иисусом иудеи.

Значение слов "первородный" и "единородный" в отношении Христа

По Своей Божественной природе Сын Божий - вечный Бог, подобно Отцу. Это открывается в знаменательных словах Ап. Иоанна: "Все через Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть" (Иоан. 1:3). Согласно Иоанну, Сын Божий, Которого он называет Словом и Богом, не имеет начала, потому что все имеющее начало произошло через Него. Если бы Он Сам имел начало, то не мог бы сотворить всё, что имеет начало. Почему? Потому что, будучи частью того, что имеет начало, Он должен был бы сотворить также Самого Себя. А это логически и практически невозможно. Чтобы сотворить всё, что имеет начало, нужно самому быть безначальным. Безначален только Бог.

Поэтому Логос-Христос, о Котором в Иоан. 1:3 говорится, что "всё через Него начало быть и без Него ничто не начало быть, что начало быть", - безначальный Бог.

Апостол Павел подтверждает это, говоря: "Ибо Им создано все, что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли, - все Им и для Него создано; и Он есть прежде всего, и все Им стоит" (Кол. 1:16-17). То есть, Сын Божий создал абсолютно всё, что было создано на небе и на земле, - видимое и невидимое. Поэтому, если всё создано Им, для Него и всецело зависит от Него, то, Кто же Сам Он? Естественно, что Он - вечный Бог.

Но свидетели Иеговы не соглашаются с тем, что в действительности учит Библия. Они пробуют доказать своё мнение на основании стиха 15-го, который в синодальной Библии переведен, как: "Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари", а в оригинале на греческом языке: "Который есть образ Бога невидимого, первородный всякой твари". Данное греческое слово ?????????? (прототокос) синодальные переводчики перевели, как "рожденный прежде" вместо того, чтобы перевести, как "первородный". Во всех английских Библиях оно переведено словом "firstborn", что соответствует оригиналу.

Общество Сторожевой Башни, и вслед за ним все иеговисты, настаивает, что выражение "первородный всякой твари" обозначает, что Сын Божий Иисус Христос - первый из всего сотворенного. А потом уже Он создал всё остальное. Иначе говоря, на основе предвзятых соображений они считают, что слово "первородный" значит "первый созданный" или "первосотворенный". Но если бы это было так, Ап. Павел употребил бы другое слово в сочетании со словом "первый". Вместо слова ????? (тикто), что значит родить, он употребил бы слово ????? (ктизо), которое значит творить. В таком случае он употребил бы слово prwtoktismatoV (протоктиоматос), означающее "первосотворенный". Однако он употребил слово prwtotokoV (прототокос), означающее "первородный", а это показывает, что Ап. Павел не верил в сотворение Христа. Поэтому свидетели Иеговы не имеют права толковать это слово, как им хочется.

Слово "первородный" имеет ещё одно особое значение в Библии. Оно обозначает не только первого из рожденных в семье, но вообще главенствующее положение. Например, о царе Давиде в Ветхом Завете Бог говорит: "Я сделаю его первенцем, превыше царей земли" (Пс. 88:28). "Первенец" - то же самое, что "первородный". Мы знаем, что Давид родился последним сыном у своих родителей. Бог не собирался этот факт изменить. Бог сделал его "первенцем" или "первородным" в том смысле, что Он сделал его могущественнее всех соседних царей. Поэтому слово "первородный" в отношении Христа в Кол. 1:15 обозначает главенство Его положения. Это подтверждается в 18-м стихе: "И Он есть глава тела Церкви; Он - начаток, первенец из мертвых, дабы иметь Ему во всем первенство". Если бы Ап. Павел назвал Христа первосотворенным, то и в таком случае Он имел бы первенство. Но, так как он назвал Его первородным, то это утверждение, находясь в соответствии со всем, что сказано о Христе в Ветхом и Новом Завете, указывает на Его Божественное первенство во всем.

Кроме того, что вожди Сторожевой Башни неправильно толкуют слово "первородный", как "первосотворенный" в Кол. 1:15, они идут далее и искажают значение двух последующих стихов. В их английском переводе Библии они, хотя и в скобках, включают слово other (другое), чтобы читатели превратно понимали эти стихи, как хочет Сторожевая Башня. Согласно переводу культа иеговистов, стихи 16 и 17 выглядят так: "Ибо им создано всё (другое), что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли, - всё (другое) им и для него создано; и он есть прежде всего (другого), и всё (другое) им стоит".

Дело в том, что если бы Ап. Павел хотел, чтобы читатели так понимали эти стихи, он бы сам включил слово другое в то, что он написал. Переводчики Библии иногда для ясности включают в свой перевод текста пояснительные слова, помечая их при этом курсивом; но это нужно делать без искажения смысла текста оригинала. У переводчиков же Общества Сторожевой Башни слово other (другое) в данных стихах применено для искажения ясности смысла в переводе текста оригинала на другой язык.

Важно также обратить внимание, что хотя Ап. Павел два раза употребляет слово "первородный" в Послании к Колоссянам, Ап. Иоанн пять раз употребляет слово "единородный" в своих книгах Нового Завета (Иоан. 1:14, 18; 3:16, 18; 1 Иоан. 4:9). Есть причина, почему эти апостолы используют разные слова. В то время как Павел указывает на первенствующее положение Христа в сравнении со всем духовным и материальным творением, Иоанн говорит об уникальном единстве Бога Отца и Его вечного Сына. Поэтому нет сомнения в том, что, согласно Библии, Христос есть вечный истинный Бог, единосущный с Отцом. Сторонники Никейского символа веры не ошиблись в 325 году, когда словесно выразили эту основную сущность христианской веры: