Interpretation of the Gospel of John, compiled according to the ancient patristic interpretations of the Byzantines, XII century, by the learned monk Euthymius Zigaben

Стих 4... И другий ученик тече скорее Петра и прииде прежде ко гробу,3 так как он был крепче телом.

Стих 5. И приник виде ризы лежащя...4, т.е. погребальные пелены.

Стих 5... Обаче не вниде...,5 испугавшись, или же удовлетворившись и этим.

Стих 6. Прииде же Симон Петр вслед его, и вниде во гроб...,6 ничего не боясь, чтобы только загладить вину прежней робости, или желая лучше исследовать дело. Итак, оба они победили друг друга, Иоанн – тем, что первый прибежал ко гробу, а Петр тем, что вошел во гроб (Найди в двадцать четвертой главе Евангелия от Луки место, где говорится: Петр же востав тече ко гробу (Лк. 24, 12), и прочитай объяснение его до слов: дивяся бывшему, – как необходимое и для понимания этого места).

Стихи 6-7... И виде ризы (едины) лежащя и сударь, иже бе на главе Его, не с ризами лежащь, но особь свит на единем месте.7 Оба эти обстоятельства служили несомненными признаками Воскресения. Если бы кто-либо перенес тело Иисуса Христа в другое место, то не обнажал бы его, и если бы кто-либо похитил, то не заботился бы о том, чтобы еще сложить как следует плат и положить его на едином месте, т.е. не на том, где были положены погребальные пелены, – а перенес бы или похитил бы тело так, как оно лежало, потому что он не тратил бы столько времени на совершенно лишнее дело, боясь быть пойманным на месте преступления и подвергнуться сильнейшему наказанию. Кроме того, смирна, с которой было погребено тело Иисуса Христа, весьма клейкое вещество, и она, конечно, очень крепко приклеила к Нему погребальные пелены, так что нельзя было и оторвать их. Поэтому-то пелены были положены отдельно одна от другой и плат был тщательно свернут, чтобы мы знали, что Иисус Христос воскрес со властью, никого и ничего не опасаясь. Сударь – это был небольшой плат, каким было покрыто и лицо умершего Лазаря.

Стих 8. Тогда убо вниде и другий ученик, пришедый прежде ко гробу...,8 приглашенный Петром.

Стих 8... И виде, и верова..., увидев несомненные доказательства Воскресения.

Verse 9. For it is not in the knowledge of the Scriptures, for it behooves Him to rise from the dead.9 [The Evangelist indicates the reason why the disciples did not believe not only the women who announced the Resurrection to them, considering it to be a dream (Luke 24:11), but also the two disciples who were going to Emmaus (Luke 24:13 ff.)]. He says that the disciples did not understand the Scriptures that taught about the Resurrection of Jesus Christ; and these Scriptures are scattered in various places in the Psalms of David and the prophetic books.

Verse 10. And when the disciple came to him...,1 i.e. to his abode.

Verse 11... And Mary stood at the tomb outside weeping... 2 She came to the tomb later than Peter and John, because she could not run with them; nor did she meet them when they were on their way back, so that she could not learn anything more certain from them.

Verses 11-12... As he wept, he came to the grave and saw two angels in white (vestments)... 3 These were the same angels who had appeared to her before, and to the women who were with her. But why did they not appear to Peter and John? For them, as they were more intelligent, what they saw was enough to believe.

Verse 12... Sitting, one at the head and one at the foot, where lay the body of Jesus.4 The angels sat there for Mary's sake; they shone with joy (At the tomb of Jesus Christ there were still angels to announce and assure that the Lord had risen, and had not been stolen).

Verse 13. And she said to her, "Woman, why do you weep... 5 Since Mary did not dare to ask the angels, they themselves spoke to her.

Verse 13... She said, "For I have taken my Lord, and I do not know where I have laid Him."6 She assumed that the body of Jesus Christ had been carried to another place by those who had buried Him.