Ириней (Орда), еп. - Руководственное пособие к пониманию Псалтири - Третья книга Псалтири. Псалмы 72-88

[59] Закону моему - то, к чему возбуждает псалмист при помощи истории, есть божественный закон; закон в значении евр. тора, может быть понимаем в смысле научения, наставления. Притчи - παραβολη машалим = сведения, факты из древней истории, так как приводимые факты имеют не только свой блистательный исторический смысл, но и другой, отыскиваемый только чрез сравнение (машал παραβάλλειν); они научат и будущие роды, как вести себя в подобных случаях; при том же в событиях древней истории нередко прообразуются в будущие события (Тал.4:22 и д., 1Кор.10:1 и д.). Поелику же этот глубочайший смысл часто бывает трудно найти (πρόβλημα - ганание), то они называются задачами, загадками (ганания = гадания). Асаф своим наглядным образом учения народа был типом Христа; этим нужно объяснять Мф.13:34,35.

[60] Елика слышахом, согласно с еврейским, мы относим к ст.4-му; а не ко 2-му; елика слышахом... не утаишася и проч. Познахом = познали глубочайший нравственный и типический смысл этих событий. К поведающе можно дополнить есмы; обосновывается утверждение, что молодому поколению (род ин) не будет тайною древняя история; мы рассказываем ему и т.д.

[61] νόμον εθετο όν ενετειλατο: γνωρίσαι αυτον (другие αυτά) όπως αν γνω γενεα ενεμα: καί απαγγελουσι αυτά (т.е. θαμασιά ст.4). Поэтому связь между ст.5 и 6: Бог дал отцам закон (заключающийся в Исх.13:8,14; Втор.4:9,23; 6:6 и д.), передать этот закон своим детям, чтобы дети (вследствие этого закона) получили познание о великих делах Божиих; к да познает нужно подразумевать не αυτον т.е. νόμον, но αυτά. Елика естественнее всего относить к свидения и закон ст.5. Свидения (= постановления) и закон, который Бог начертал отцам, содержат в себе, что нужно их (т.е. чудеса ст.4) возвещать сыновьям, чтобы о них знали и потомки. Вместо востанут и поведят лучше стояло бы сослагательное. - Иже не исправи сердца своего = не поставил прямо (не был прям) в своем сердце. Не увери с Богом = дух которого не оказался верным в отношении к Богу.

[62] Сынове Ефремли стоят вместо всего израильского народа (ср. ст.57, где ясна речь о всем) м.б. потому, что Ефрем во весь период Судей давал тон, и от него, господствующего колена, выходило наибольше побуждений к идолопоклонству. - По другим Ефремляне стоят не вместо всего народа, но как колено в начале для того упоминаются, чтобы приготовить прагматически к рассказываемому далее отвержению Силома и Ефрема"; а в последнее время стали весь стих считать вставкою (Гитциг, Гупфельд). Во всяком случае, как видно из 57 ст., этот стих нужно объяснять образно и давать такой смысл: в делах религии, верного сохранения завета, израильтяне (ефремляне) в период судей похожи были на трусливых стрелков, которые хвастаются своею силою (наляцающе и стреляюще), но в решительную минуту обратились в бегство. Когда пришлось противостоять обольщению ханаанского язычества (день брани), тогда Израиль, так хваставшийся пред язычниками своим законом (смелый стрелок!), оказался трусом, чтобы оказать противодействие.

[63] На поли = в области Танеосе = Танис, с евр. Цоан, большой древний город нижнего Египта, на танатическом притоке Нила, место чудес Моисея и без сомнения тогдашняя резиденция фараона.

[64] Яко в бездне мнозе - так обильно, как в море; с евр. "поил их как из пучины великой".

[65] Вопросити του αιτησαι, гебраизм = прося. Душам - евр. непеш может значить просто алкающую, животную жизнь; но значит также похотливый принцип в человеке; последнее значение здесь применимо; поэтому душам = по душе своей, или: для прихоти своей. Понеже (ст.20) = επει = хотя: хотя Он поразил утес, и потекли воды, но может легко и т.д. Потоци наводнишася - зимние потоки наводнились, потоки разлились; вода из утеса потекла в таком изобилии, что образовала потоки. Трапезу - с еврейского: мясо, по представлению похотствовавших, относящееся вместе с хлебом к хорошему столу (трапеза). - Как в ст.15 и 16 соединены два бывшие в разное время изведения воды, так в 20 ст.и д. послание манны и второе послание крастелей; только последнее, а не первое послание крастелей и манны, происходило после первого чудесного изведения воды; не должно соблазняться этими историческими неточностями свящ. песнопевца.

[66] Презре, т.е. народ; ανεβάλετο отверг, отстранил; ср. Пс.88:39: ανεβαλου του Χριστον σου, по слав, переводится: негодова Христа своего, т.е. низверг - так у Порфирия); Пр. Порфирий ανεβάλετο перевел здесь: воздействовал. По мнению некоторых, у LXX опущено ους; в таком случае смысл: Бог не отстранил, т.е. Своего гнева, но дал ему обнаружиться, что тожественно было бы и с евр.: "воспламенился гневом". Другие объясняют: Он отстранил Свою милость. - Огнь возгореся во Иакове многие относят к Числ.11:1, и тогда следует перевести "во Иакове"; но справедливее мыслить огненный гнев Божий (Числ.11:33), и считать огнь взыде и гнев разгореся параллельными; и в этом случае нужно переводить: против Иакова.

[67] С евр. зерна (вследствие формы манны) воздушныя; хлеб небесный - хлеб сшедший с неба, т.е. сверху из облаков, где человек мыслит особенным образом присутствующим Бога и слуг его, ангелов, где он ищет неба. Если Спаситель (Ин.6:32) говорит, что манна не была хлебом небесным, то это не противоречит нашему месту; Спаситель под небом разумеет не только воздух, высшие области земного мира, но существенную сферу бытия Божия; там небо в теснейшем смысле слова. Евхаристическая пища, которую Христос называет ο άρτοσ ουρανου, есть личный Богочеловек, Сын Божий, сошедший с неба в тесном смысле, а не из облаков, которые называются несобственно небом. Хлеб ангельский в евр. хлеб сильных, т.е. ангелов (Пс.102:20; Прем.16:20), сильных воинов Божиих. Мандельштам: хлеб барский.

[68] Воздвиже = спустил, именно из Египта, с юго-западной стороны в пустыню. Юг - νότος - юго-западный ветер - и лив - λίβ = один и тот же ветер. В евр. восточный и южный ветер. С небесе - происхождение неба ищется в высоте, у Бога. Избранные Израилевы, сильнейшие, здоровейшие люди, юноши, с евр. Запят - συμποδίζειν = связать ноги и затем повергнуть; у Порфирия: смял.

[69] Возлюбиша его усты = говорили ласкательные, нежные слова.

[70] Очистить, не растлить и пр. - будущие имеют значение настоящего, так как здесь речь об одном из неизвестных свойств Божиих, - конечно, в отношении к прошедшему.

[71] Очевидно, что с 41 - 55 речь о ефремлянах = израильтянах в период Судей; стоит только обратить внимание на противоположность "в пустыне, в безводной", ст.40 с последующим (ст.54-55). Явно, что в ст.56 снова возвращается к ст.41, и поэтому упомянутые в ст.41 искушения, а также и в ст.56 и д. нужно относить к идольским служениям на холмах, что, как известно, было в период Судей по преимуществу в колене Ефремовом. Впрочем, многие экзегеты того мнения, что с 41 ст. снова начинается перечисление грехов, сделанных в пустыни; только с большею силою.

[72] И обратишася и искусиша - гебраизм = снова начали искушать. Источники = дождевые воды (в цистернах). Ржа - επυσίβη = красноватая мучнистая пыль, садящаяся на растения и портящая их. С евр. саранча, так как и в Исходе упоминается о саранче, а не о рже. По некоторым επυσίβη = μυζήτης = саранча. - Черничие = смоковницы - сикиморы. - Слана - πάχνη - изморозь, иней; в евр. раз встречающееся слово (тимл), о значении которого экзегеты спорят и которое большинство переводят градина, имея; в виду Исх.9:25. Мандельштам переводит молния. - Имение огню с евр. "их стада", составляющие главное имущество ('ύπαρξεις) восточных; под огнем разумеют то молнию, побившую стада, то горячечную болезнь, первое на основании Исх.9:23,24, справедливее. - Послание ангелы лютыми, с евр. "посольство злых ангелов". Язвы были посланы при посредстве ангелов, последние могли быть и добрыми, а лютыми называются только потому, что приносили кару. - Путесотвори стезю гневу - проложил дорогу гневу выровнял эту дорогу. - Животные их смерти заключи - смерть первенцев от скота (Исх.11:5). Начаток труда - перворожденные сыновья, как первый плод.