Ириней (Орда), еп. - Руководственное пособие к пониманию Псалтири - Третья книга Псалтири. Псалмы 72-88

[66] Презре, т.е. народ; ανεβάλετο отверг, отстранил; ср. Пс.88:39: ανεβαλου του Χριστον σου, по слав, переводится: негодова Христа своего, т.е. низверг - так у Порфирия); Пр. Порфирий ανεβάλετο перевел здесь: воздействовал. По мнению некоторых, у LXX опущено ους; в таком случае смысл: Бог не отстранил, т.е. Своего гнева, но дал ему обнаружиться, что тожественно было бы и с евр.: "воспламенился гневом". Другие объясняют: Он отстранил Свою милость. - Огнь возгореся во Иакове многие относят к Числ.11:1, и тогда следует перевести "во Иакове"; но справедливее мыслить огненный гнев Божий (Числ.11:33), и считать огнь взыде и гнев разгореся параллельными; и в этом случае нужно переводить: против Иакова.

[67] С евр. зерна (вследствие формы манны) воздушныя; хлеб небесный - хлеб сшедший с неба, т.е. сверху из облаков, где человек мыслит особенным образом присутствующим Бога и слуг его, ангелов, где он ищет неба. Если Спаситель (Ин.6:32) говорит, что манна не была хлебом небесным, то это не противоречит нашему месту; Спаситель под небом разумеет не только воздух, высшие области земного мира, но существенную сферу бытия Божия; там небо в теснейшем смысле слова. Евхаристическая пища, которую Христос называет ο άρτοσ ουρανου, есть личный Богочеловек, Сын Божий, сошедший с неба в тесном смысле, а не из облаков, которые называются несобственно небом. Хлеб ангельский в евр. хлеб сильных, т.е. ангелов (Пс.102:20; Прем.16:20), сильных воинов Божиих. Мандельштам: хлеб барский.

[68] Воздвиже = спустил, именно из Египта, с юго-западной стороны в пустыню. Юг - νότος - юго-западный ветер - и лив - λίβ = один и тот же ветер. В евр. восточный и южный ветер. С небесе - происхождение неба ищется в высоте, у Бога. Избранные Израилевы, сильнейшие, здоровейшие люди, юноши, с евр. Запят - συμποδίζειν = связать ноги и затем повергнуть; у Порфирия: смял.

[69] Возлюбиша его усты = говорили ласкательные, нежные слова.

[70] Очистить, не растлить и пр. - будущие имеют значение настоящего, так как здесь речь об одном из неизвестных свойств Божиих, - конечно, в отношении к прошедшему.

[71] Очевидно, что с 41 - 55 речь о ефремлянах = израильтянах в период Судей; стоит только обратить внимание на противоположность "в пустыне, в безводной", ст.40 с последующим (ст.54-55). Явно, что в ст.56 снова возвращается к ст.41, и поэтому упомянутые в ст.41 искушения, а также и в ст.56 и д. нужно относить к идольским служениям на холмах, что, как известно, было в период Судей по преимуществу в колене Ефремовом. Впрочем, многие экзегеты того мнения, что с 41 ст. снова начинается перечисление грехов, сделанных в пустыни; только с большею силою.

[72] И обратишася и искусиша - гебраизм = снова начали искушать. Источники = дождевые воды (в цистернах). Ржа - επυσίβη = красноватая мучнистая пыль, садящаяся на растения и портящая их. С евр. саранча, так как и в Исходе упоминается о саранче, а не о рже. По некоторым επυσίβη = μυζήτης = саранча. - Черничие = смоковницы - сикиморы. - Слана - πάχνη - изморозь, иней; в евр. раз встречающееся слово (тимл), о значении которого экзегеты спорят и которое большинство переводят градина, имея; в виду Исх.9:25. Мандельштам переводит молния. - Имение огню с евр. "их стада", составляющие главное имущество ('ύπαρξεις) восточных; под огнем разумеют то молнию, побившую стада, то горячечную болезнь, первое на основании Исх.9:23,24, справедливее. - Послание ангелы лютыми, с евр. "посольство злых ангелов". Язвы были посланы при посредстве ангелов, последние могли быть и добрыми, а лютыми называются только потому, что приносили кару. - Путесотвори стезю гневу - проложил дорогу гневу выровнял эту дорогу. - Животные их смерти заключи - смерть первенцев от скота (Исх.11:5). Начаток труда - перворожденные сыновья, как первый плод.

[73] Гора святыни = святая гора = Сион. Псалмист представляет, что Бог как бы уже при завоевании (стяжа) Палестины преимущественно имел в виду Сион, как Свое будущее жилище; ср. Исх.15:13,17. Некоторые под горою разумеют всю святую землю, которая гориста; Втор.3:25; 11:11. - И по жребию даде им (землю) ужем жребодаяния - и наделил их межевым наделом по жребию: εκληροδότησεν αυτούς εν σχοινίω κληροδοτίας αύτους может относиться к язычникам, и смысл будет: Он разделил язычников (т.е. их земли) как наследство межевою веревкою; но κληροδοτειν = дарить наследство и αυτους тогда нужно относить к израильтянам.

[74] Превратишася в лук развращен - с евр. "совращались подобно луку обманчивому", т.е. они отвращались от Бога, своей цели, и уподоблялись испорченному луку, которым нельзя попасть в цель.

[75] Презре, с евр. "прогневался". Крепость их - так называется кивот завета, так как Израиль считал себя сильным чрез него (1Цар.4:3); кивот завета был и доброта - красота Израиля, потому что он, как центр особенного откровения Божия во Израиле, был украшением, отличием его пред язычниками (1Цар.4:21).

[76] Девы их не осетованы быша, т.е. бедствие вследствие такого поражения было столь велико, что девицы их не в состоянии были, не имели мужества, воспевать обычных плачевных песней на смерть павших на войне своих женихов. С евр. "девицам его не пели брачных песен".

[77] Яко единорога; смысл: Он основал Свое святилище, как рог единорога, так несокрушимо. С евр. "и устроил, как небо, святилище Свое, и, как землю, утвердил его навек", так твердо как небо и земля. И αυτην нужно относить к вечному основанию земли, а не αγίασμα.

[78] Доилицы ср. Быт.33:13. Эти животные требуют особенной заботливости от пастухов. В разумех руку своею = умною рукою.

[79] Некоторые из св. Отцов относят его к указанному выше, другие (как пророческое предсказание) к маккавейскому времени (Август., Васил., Феодорит, Зигабен); новейшие же толковники (как напр. Гитциг, Ольсгаузен и др.) относят его ко времени сильнейшего гонения и притеснения со стороны Селевкидов. Но против последних справедливо выставляют на вид, что 1) по указанию псалма (по евр. тексту) Иерусалим представляет кучу развалин (а по LXX так незначителен, как куща (курень) для хранения овощей); 2) что в 1Мак.7:17 приводятся слова из этого псалма, как из Св Писания (как сказано в Писании), которое, следовательно, не могло недавно произойти; 3) что в нашем псалме (ст.6,10) многие языческие народы являются злорадствующими врагами Израиля, между тем как последний во времена Маккавеев имел дело только с Селевкидами. - О разрушении храма потому, конечно, ничего не сказано отдельно, что оно было только заключением предыдущих осквернений его халдеями (2Пар.36:17-18) и подразумевается уже в упоминаемом в ст.3 осквернении храма. - Писатель - потомок Асафа; ср. к Ис.73. По содержанию псалом этот сходен с Плачем и книгою Иеремии.