Ириней (Орда), еп. - Руководственное пособие к пониманию Псалтири - Третья книга Псалтири. Псалмы 72-88

[5] Изыдет яко из тука неправда их, с евр. "выкатились от жира глаза их", - т.е. они нахально и гордо бросают взгляды от жирного лица своего. Смысл чтения LXX: неправда их имеет свой источник в богатстве: в излишестве (тук); или: она проистекает от ожесточения сердца (тук - бесчувственность, ожесточение, ср. Пс.16:10; 118:70 и др.); первому толкованию можно дать предпочтение; псалмопевец сравнивает (у LXX ώς в евр. нет) изобилие, счастие нечестивых с жиром человека: как от жира постоянно выходит пот, так от роскошной жизни неправда. Преидоша в любовь сердца, т.е. нечестивцы насильно проникают (δίερχεσθαι) в (εις), то, чего сильно желает их сердце, достигают исполнения всех своих похотей. У преосв. Порфирия: "рассуждали они по влечению сердца". С евр. "бродят помыслы в сердце", т.е. безчувственное сердце их так полно злобных планов, что они изливаются.

[6] Помыслиша, с евр. над всем издеваются. - В высоту, в своей воображаемой высоте; в своем высокомерии.

[7] Положиша на небеси уста своя - положили на небо свои уста на месте божественных уст, говорят как если бы они были Бог.

[8] Семо - т.е. обращаются к только что (ст.4-9) изображенному счастию и жизни нечестивцев; псалмопевец причисляет себя к богобоящимся, к верным израильтянам, поэтому и называет их своим народом. И эти богобоящиеся постепенно обольщаются счастием нечестивых и обращаются к правилам их жизни. Обрящутся - находят, т.е. обращающийся к нечестивым народ находит, думает, что находит счастие. С евр. "а потом туда же обращается народ Его, и пьют воду полною чашею".

[9] И реша и проч. лучше всего считать речью готового к отпадению народа (ст.10), в которой он мотивирует свой переход в лагерь нечестивцев.

[10] В ст.12 также заключается еще речь народа; он указывает на счастие нечестивых (сии) гобзующие в век = благоденствующие в век; είς τον αιώνα = имея столько уже богатства, что может стать его навек; они получают еще новые сокровища.

[11] И рех нет в евр., но вполне соответствует связи речи, и есть речь в душе = мысль. Некоторые толковники считают ст.13 - не за слова псалмопевца, но за речь обольщенных израильтян (ст.11-12), из коих один говорит здесь за всех, рассуждая о прежней жизни.

[12] Повем тако - διηγησομαι - поставлено вместо "громкой, публичной речи"; тако = то, что я говорил сам в себе (ст.13-14). У преосв. Порфирия ст.15 и д. переводится: "Впрочем хоть я говорил: буду витийствовать, так роду сынов твоих, к которому я принадлежу: но решился выразуметь все сие. Однако это трудно было мне, пока" и проч.

[13] Непщевах разумети - υπελαβον του γνωναι = подумал, предпринял выразуметь. Труд есть предо мною - оставалось нерешимою загадкою, как нечто лежащее предо мною, мучащее мой дух, пока я не обратился с молитвою".

[14] Святило - αγιαστήριον - место богослужения, в котором особенным образом (в Шехине) присутствовал Бог; здесь укрепилась мысль псалмопевца о Боге и безусловная надежда на Него. Как размышления при скинии, так и воспоминание о кончине нечестивцев способствовали его успокоению.

[15] Обаче за льщеия их положил еси им злая; льщение - δολιότης, с евр. скользкий путь, под которым LXX разумели лицемерие и хитрость нечестивых; за эту их хитрость и коварство Бог приготовил им бедствия; или же: посредством счастия их поставил им сети.

[16] Яко соние нужно дополнить из второй половины стиха - уничижиши; как сновидение пробудившегося является не имеющим значения, так Ты безсознательную (образ) славу их приведешь в ничто в городе (Иерусалиме, где они живут); как проходит сновидение, так они внезапно исчезнут.

[17] Между ст.20 и 21 можно дополнить посредствующую мысль: "почему же я не всегда усматривал это" (ст.18-20)? Ответ: яко разжеся и проч.

[18] Ход мыслей в ст.23 трудно указать с точностью; псалмопевец кажется хочет изобразить, как он теперь будет поступать и как Бог будет относиться к Нему в противоположность мнимо счастливым нечестивцам. Со славою - псалмопевец надеется, что Бог возьмет его из этого мира окруженным славою. От Тебе - παρα σου, т.е. подле Тебя, вне Тебя. Во вратех дщере Сиони нет в евр.; ср. Пс.9:15.