«...Иисус Наставник, помилуй нас!»
334. Возрос: расплодися - по недоразумению на месте ajieromenou прич. пасс. род. (ajierow зд. "благоговейно чтить"), ср. ekjeromenou прич. медиопасс. (ekjerw "рождать, приносить плод").
И311
335. Груди: tou qwrakoV, в пер. якоже наготоу (S кождонаго) ИЗ117 - порча чего-то близкого к варианту S *кожнаго. Сущ. qwrax могло быть переведено лексемой кожа, так как его исходное значение - "панцирь, латы" (покрывавшиеся кожей), производное по синекдохе "то, что под латами" "грудь". На И31229 кожю в соот. с qwraka вин. "грудь".
336. Отличившись: diaprepwn наст. Б45413 (diaprepw "отличаться"). В пер подобяся И3118 - неучет приставки (prepw "подобать").
337. Умных: оумныя И31111 на месте ellogimouV вин. мн. Б45418 "значительных, замечательных". Ср. logiouV "умных".
338. В Кесарию – Палестинскую.
339. За 18 лет: ih' - в Тр •п• вместо ожидаемого *•иі•.
340. Вспоминает: поминаеть И31121 вместо "приветствует" prosagoreuei Б4559.
341. Я считал: nomizonta "(меня) считающего", в Тр томити - испорчено *еъ мьнити?
342. Умру: оумрети на месте apaudan инф. "ослабею".
343. Выверять написанное: истовьствоующа противоуписанию - калька с antigraja мн. вин. "копии".
И312
344. Филологов: благословцевъ - калька с jilologoiV, на И31013 было словолюбець.
345. До десяти: отсчет времени шел от наших шести часов утра, следовательно, Ориген работал до трех-четырех часов дня.
346. Трудиться: jiloponein инф, в Тр любьзно страдати - поморфемный пер. с акцентом на втором значении второй морфемы "трудиться" или "страдать". В Лет точная калька люботрудитися ЛМ19924.
347. Чтению: taiV anagnwsesin дат. мн. Б45521, в Тр течениемь И3124 - порча с метатезой слогов из *чьтениемь Лет чьтениемь ЛМ19925.
348. Умер - Ориген был арестован при имп. Деции в 250 г. и вскоре умер в Тире.
349. Листами для письма: carthV род. ед. Б4563, во Врем без перевода харотья.
350. Шестогубиц: шестогоубици (S шестогубци) в соот. с ecaplwn. Ecapla "Гекзаплы"- название труда Оригена, представляющего собой свод шести текстов Св. Писания, расположенных в параллельных столбцах греч. переводы, выполненные Акилой, Симмахом, Феодотионом и семьюдесятью толковниками, а также евр. текст еврейскими и греческими буквами. Ориген создал также "Тетраплы".
351. Найденный: peritucwn прич. аор. "случайно найдя" (peri-tugcanw перех "случайно встретить", как зд, неперех. "случайно оказаться"). В пер. пришедъ – переосмысление. Вместо "случайно обнаружил перевод в Иерихоне в одной из бочек" получилось "придя в Иерихон, вложил перевод в одну из бочек".
352. Так: тако на месте outoV "он", ср. outwV "так".