«...Иисус Наставник, помилуй нас!»

340. Вспоминает: поминаеть И31121 вместо "приветствует" prosagoreuei Б4559.

341. Я считал: nomizonta "(меня) считающего", в Тр томити - испорчено *еъ мьнити?

342. Умру: оумрети на месте apaudan инф. "ослабею".

343. Выверять написанное: истовьствоующа противоуписанию - калька с antigraja мн. вин. "копии".

И312

344. Филологов: благословцевъ - калька с jilologoiV, на И31013 было словолюбець.

345. До десяти: отсчет времени шел от наших шести часов утра, следовательно, Ориген работал до трех-четырех часов дня.

346. Трудиться: jiloponein инф, в Тр любьзно страдати - поморфемный пер. с акцентом на втором значении второй морфемы "трудиться" или "страдать". В Лет точная калька люботрудитися ЛМ19924.

347. Чтению: taiV anagnwsesin дат. мн. Б45521, в Тр течениемь И3124 - порча с метатезой слогов из *чьтениемь Лет чьтениемь ЛМ19925.

348. Умер - Ориген был арестован при имп. Деции в 250 г. и вскоре умер в Тире.

349. Листами для письма: carthV род. ед. Б4563, во Врем без перевода харотья.

350. Шестогубиц: шестогоубици (S шестогубци) в соот. с ecaplwn. Ecapla "Гекзаплы"- название труда Оригена, представляющего собой свод шести текстов Св. Писания, расположенных в параллельных столбцах греч. переводы, выполненные Акилой, Симмахом, Феодотионом и семьюдесятью толковниками, а также евр. текст еврейскими и греческими буквами. Ориген создал также "Тетраплы".

351. Найденный: peritucwn прич. аор. "случайно найдя" (peri-tugcanw перех "случайно встретить", как зд, неперех. "случайно оказаться"). В пер. пришедъ – переосмысление. Вместо "случайно обнаружил перевод в Иерихоне в одной из бочек" получилось "придя в Иерихон, вложил перевод в одну из бочек".

352. Так: тако на месте outoV "он", ср. outwV "так".

353. Ангел… ангела: ангелъ, ангела - в греч oi aggeloi... touV aggelouV мн.

354. Сочинению: suntaxin вин. В пер. неуместное повеление - по производящему гл. suntassw "предписывать, приказывать". Ср. suntaxiV "сочинение" и prostaxiV "повеление". Ср. на И275 повеление = epitaxiV.

355. Притчи: въ притчахъ, на месте (dia) prooimiwn мн. "отступления". Ср. paroimia "притча".

356. Беспристрастно: mesoV jeromenoV. В обоих слав. переводах для этого фразеологизма прекрасные кальки Врем посреди же… вносимъ, Лет въ средоу принес ЛМ200.

357. Выдумывают: epinenohkenai инф. перф. в пер. калька дооумевахоуть, дожившая до наших дней в гл. недоумевать.

358. Яд: jarmakon Б45716 "яд (приложил)", в Тр и нозе приложи И31231 - порча *ино зелье? Чуть ниже вероятное *зелье также испорчено. По смыслу подходит и текстовое и нозе приложи. См. фразеологизм подъ нозе подъложити "отвергнуть, забыть" (по СтСл).

И313