КНИГА ПРОРОКА ИСАІИ ВЪ РУССКОМЪ ПЕРЕВОДѢ СЪ ГРЕЧЕСКАГО ТЕКСТА LXX, СЪ ВВЕДЕНІЕМЪ И ПРИМѢЧАНІЯМИ.

Въ отличіе отъ книги Притчей, въ виду обширности книги Исаіи и трудности печатанія, славянскій переводъ не печатаемъ и помѣщаемъ лишь одинъ русскій переводъ. Имѣемъ въ виду полное изданіе славянской Библіи (Москва. 1904 г.) и съ нимъ соглашаемъ свой переводъ. Въ книгѣ Притчей въ началѣ каждой главы мы помѣщали краткое изложеніе содержанія ея. Теперь, въ виду множества въ русской литературѣ на книгу Исаіи толковательныхъ трудовъ4, въ коихъ оно излагается, опускаемъ его. Прочее все въ томъ же порядкѣ, какой былъ принятъ и разъясненъ нами въ предисловіи къ Притчамъ5.

Въ концѣ Введенія въ книгу Притчей нами сказано было о практическихъ потребностяхъ, вызвавшихъ нашъ переводъ. Не повторяя, въ этомъ отношеніи, того, что тамъ было сказано, считаемъ нужнымъ дополнить свои соображенія ссылкою на Кіевскій миссіонерскій съѣздъ, бывшій въ іюлѣ 1908 г. На немъ было постановлено: «возбудить ходатайство предъ Св. Синодомъ о скорѣйшемъ составленіи русскаго перевода Библіи съ текста LXX»6. Не имѣя детальныхъ свѣдѣній о мотивахъ, вызвавшихъ это ходатайство, констатируемъ лишь самый фактъ сознанія нужды въ русскомъ переводѣ съ текста LXX, сознанія, выраженнаго компетентными представителями Русской Церкви. – Кромѣ того, выше было упомянуто объ одной новой иностранной переводной монографіи на книгу пророка Исаіи. Это – Ottley. Isaiah according to the Septuagint. Lond. 1904 – 1906 гг. Очевидно, англичане сознаютъ нужду въ составленіи перевода съ текста LXX. Не тѣмъ ли болѣе должны сознавать подобную нужду русскіе богословы, при церковномъ значеніи и употребленіи перевода LXX въ православной Церкви и малопонятности нашего славянскаго перевода. – Этими соображеніями заканчиваемъ свое Введеніе.

КНИГА ПРОРОКА ИСАІИ.

Глава первая.

1. Видѣніе Исаіи1, сына Амосова, которое онъ видѣлъ объ Іудеѣ и Іерусалимѣ, въ царствованіе Озіи и Іоаѳама, и Ахаза и Езекіи, которые царствовали въ Іудеѣ.

2. Слушай небо и внимай земля; потому что Господь говоритъ: Я сыновей родилъ и возвысилъ, а они отвергли Меня.

3. Волъ знаетъ хозяина своего и оселъ ясли господина своего; а Израиль Меня не знаетъ, и народъ Мой2 – не разумѣетъ.

4. Увы, народъ грѣшный, народъ обремененный3 грѣхами, сѣмя лукавое, сыны беззаконные! Вы оставили Господа, разгнѣвали Святаго Израилева, повернулись назадъ.

5. Что еще вы будете поражать4, увеличивая беззаконіе? Вся голова – въ болѣзни и все сердце – въ печали.

6. Отъ ногъ даже до головы нѣтъ у него здороваго мѣста: или струпъ, или язва, или воспаленная рана, нельзя приложить пластыря, ни елея (возлить), ни повязки (наложить).

7. Земля ваша пуста, города ваши пожжены огнемъ, страну вашу въ глазахъ вашихъ поѣдаютъ чужіе, и опустѣла разоренная чужими народами.

13. Осталась дщерь Сіона, какъ шатеръ въ виноградникѣ и какъ овощное хранилище въ огородѣ, какъ городъ осажденный.

8. И еслибы Господь Саваоѳъ не оставилъ намъ сѣмени, то мы сдѣлались бы какъ Содомъ, и уподобились бы Гоморрѣ5.

9. Слушайте слово Господне, князья Содомскіе; внимайте закону Божію, народъ Гомморрскій!