«...Иисус Наставник, помилуй нас!»

25. Селевк I Никатор, основатель династии Селевкидов в Сирии. Хронологию сирийских правителей см. в комм. к И199, И299.

26. Антиох I Сотер.

27. и иетери лет 15 - ошибка, надо бы иетеръ, а именно Антиох II Теос, правивший 15 лет, так и по Малале (VIII. 204), и по совр. источникам: 261—246 гг. В основном тексте "и других Антиохов пять". См. комм. к И199.

28. Антиох IV Епифан.

29. Селевка IV Филопатора.

30. Иерусалима.

31. Антиоха IV Епифана.

32. Антиох V Евпатор.

33. Восстанавливаем по основному тексту Тр и Эрм: ромейскых И2054; в Кринице начало временьных царств, так в основном тексте S: временнаго царства, но и доб.: римское прьвое. Начинается новая нумерация глав, которая дойдет до конца Криницы (до гл. 91).

34. съ... славою - в основном тексте съ... боуестью И2057, в Лет соуровством ЛМ119об. в соот. с греч. meta ... alaxoneiaV Б29311 "с хвастливостью".

И10

35. Гай Юлий Цезарь Октавиан получил четвертое, даваемое за заслуги имя Август, что равно греч. Севаст SebastoV; ("Священный"), см. комм. к И206. Именование рим. правителя содержало целую цепочку имен: личное, родовое, семейное прозвище, прозвище за особые заслуги, старшинство.

36. В Тр. •s• - утрата предшествующей литеры; в основном тексте •иs•.

37. Подглавы этой главы в основном тексте (И21718, 22018, 22118, 22223) не выделены, номера отсутствуют.

38. Гай Юлий Цезарь Калигула. См. комм. к И224.

39. Подглава 1 в основном тексте (И22720) не обозначена.

40. Номер главы в Кринице отсутствует.

41. Это пространное резюме о Нероне здесь не на месте. В основном тексте оно соответствует концу подглавы 6 этой главы.

И11

42. В основном тексте иной порядок рассказов: Гл. 10.1 — О первом пленении Иерусалима (И280). Гл. 10.2 — О втором пленении. Гл. 10.3 - О третьем пленении (И280-И299). Гл 10.4 О царях Сирии и Египта.

43. Это извержение Везувия 79 г., погубившее Помпею и Геркуланум.

44. В Иерусалимском храме; в Тр въ капищи - единственный в пер. случай именования Иерусалимского храма словом с отрицательным привкусом; переводчик не задумался над реалиями этого заголовка. Впрочем, см. Острож 2 Макк 1.15 (материал в Дьяч.).

45. Иерусалим.

46. благоверенъ; в основном тексте благочестивый в соот. с ‘AntoninoV o EusebhV Б34114, что является, в свою очередь, переводом лат. прозвища Антонина: Pius. В основном тексте де Боора Б451 прозвища нет. В русской традиции в именовании этого правителя используется лат. эпитет: Антонин Пий (138-161).

47. В основном тексте другой эпоним Поликарпа: оученъ Ивана И30910.

48. маркъ антонинъ - так и в основном тексте. В греч. MarkoV Б45117, без прозвища. Имп. Марк Аврелий Антонин был сторонником античного стоицизма, отсюда прозвище Философ (в Кринице в гл. 18).

И12

49. Так в основном тексте. В Кринице пропущено.