«...Иисус Наставник, помилуй нас!»

29. Беспристрастное. В пер. доушьствовавъся И288 в соот. с yucwqeiV прич. Б28 букв. "охлажденный" (yucw "дуть, дышать, охлаждать", yucoV "холод, стужа, прохлада", yuch жен. "душа").

30. Сравнивая и исследуя: sugkrinonteV kai anakrinonteV Б217. В пер. точные кальки: соудять коупно и осоужають И289 - для обеих греч. лексем взято второе, переносное, значение основы krinw: "отделять, выбирать" и "судить".

31. Способами. В Тр въ соудехъ И2812 (сп2 приставочные во сосудех, въ ссоудех) в соот. с kataskeuhV Б221 (kataskeuh зд. "хитрость, уловка"). См. однокоренное skeuoV, мн. skeuh "вооружение", а также "утварь, сосуд". "Голая" основа первичнее приставочной.

32. Невнимательных: aperiskeptwV нареч. Б221 "невнимательно" (peri-skeptomai "хорошо обдумывать" и т. д.). В пер. на пресещающимъ И2813 - порча-замена отрицания не предлогом на. Ср. однокоренное episkeptomai "посещать".

33. Неопытных. В пер. безъ ноуже И2813, в соот. с abasanistwV Б222 букв, "без проверки, без испытания". Лексема basanos значит "испытание" и "принуждение". Переведено по корню, причем выбрано второе, неудачное в данном контексте, значение. Опять "голая" основа.

34. Без спешки. В пер. скоро И2816 в соот. с aperiergwV Б31, "без суеты, без излишнего любопытства" (periergia "излишний труд, излишнее любопытство"). Может быть, это пер. без учета приставки: argew "бездействовать", визант. "медлить"; argoV (aergoV) "недеятельный". С другой стороны, есть и argoV "быстрый".

35. Легкомыслия. В соот. с radiourgiaV род. Б31, зд. "(без) легкомыслия" в пер. посивьствиемь И2816 = "успешно". В пер. отражено букв. значение основы radioV "легкий, нетрудный" и не передан отрицательный оттенок, содержащийся как в ней самой, так и в композите. Возможно и свободное осмысление греч. слова, семантическое "сокращение" двух отрицаний (в форме род. и в самой основе).

36. Читая; в пер. беседоуя И2816, в соот. с entugcanwn Б32 (entugcanw в т. ч. "читать"). Это соответствие невольно удостоверяет, что "чтение" для переводчика было "говорением". По ЭССЯ, слав. лексема беседа имеет среди своих значений не только "разговор-диалог" (в болг. беседити = "обсуждать"), но и "речь-монолог" (в сербохорв. "говорить речь" ЭССЯ 1, 213).

37. Еретических: еретичьство И2818 на месте eresceliaV вин. мн. Б34 "насмешки". Переведено как омофоничное ему airesceliaV "ересь". Отмечено в [Истр. II, 155].

38. Представлениях. В Тр слово И2819 в соот. с doxa Б35 "слава" и "представление, мнение". Истрин предполагает текстовую порчу: слава —> слово.

39. Другого. В Тр но И2822 в соот. с мест. alla мн. Б310 "другое". Ср. союз alla "но".

40. Православных: orqodoxwn БЗ11 - так в сп2: простославным. В Тр порча: преславнымь. И2823.

И29

41. Враждебная. В пер. и лжихъ (S в тщюжии) И292 в соот. с twn alithriwn Б315 "нечестивых, греховных, преступных". Вариант S тщюжии может быть объяснен смешением alithriwn с allotriwn "чужих". Тогда в S — первичное переводческое "чужих", в Тр - его последующая порча и порча предлога.