«...Иисус Наставник, помилуй нас!»

36. Читая; в пер. беседоуя И2816, в соот. с entugcanwn Б32 (entugcanw в т. ч. "читать"). Это соответствие невольно удостоверяет, что "чтение" для переводчика было "говорением". По ЭССЯ, слав. лексема беседа имеет среди своих значений не только "разговор-диалог" (в болг. беседити = "обсуждать"), но и "речь-монолог" (в сербохорв. "говорить речь" ЭССЯ 1, 213).

37. Еретических: еретичьство И2818 на месте eresceliaV вин. мн. Б34 "насмешки". Переведено как омофоничное ему airesceliaV "ересь". Отмечено в [Истр. II, 155].

38. Представлениях. В Тр слово И2819 в соот. с doxa Б35 "слава" и "представление, мнение". Истрин предполагает текстовую порчу: слава —> слово.

39. Другого. В Тр но И2822 в соот. с мест. alla мн. Б310 "другое". Ср. союз alla "но".

40. Православных: orqodoxwn БЗ11 - так в сп2: простославным. В Тр порча: преславнымь. И2823.

И29

41. Враждебная. В пер. и лжихъ (S в тщюжии) И292 в соот. с twn alithriwn Б315 "нечестивых, греховных, преступных". Вариант S тщюжии может быть объяснен смешением alithriwn с allotriwn "чужих". Тогда в S — первичное переводческое "чужих", в Тр - его последующая порча и порча предлога.

42. Обученных злу: злоучении И292 - неточная калька с kakoscolwn Б316 букв. "плохо проводящих свой досуг", зд. "праздных, ленивых". Вторая основа, scolh, = "досуг" и "обучение". См. также комм, к И40.

43. Беснующихся на иконы: бесноующимься на иконы И292 - так в пер; в греч. eikonomacwn Б316 "иконоборцев". В пер. отрицательная оценка, отсутствующая в греч. Но нельзя исключить и вариант в греч. списках, со второй основой от mainomai "бесноваться".

44. Полностью. В пер. от переоусия (сп2 периоусия) И294 в соот. с ek periousiaV Б318 "в избытке". Слав. вид приставки в Тр и греч. вид в сп2 означает сознательную правку в Тр и первичность в сп2.

45. Заблуждение и вред: блядьствия и пагоубоу И29, в соот. с lhrhmata kai blhchmata Б320 "болтовню и блеяние". В основе смыслового сдвига может лежать как звуковое сходство blhchmata с blabh "вред", так и настрой переводчика на более сильное осуждение неправославия.

46. Предавших свое имя: свое имя искоушати имъ И296 в соот. с pejenakismenwn прич. перф. пасс. род. мн. Б322 "обманувшихся" или "обманутых".

47. Иноплеменных: иноплеменьныхъ И298 в соот. с atasqalwn Б324 нечестивых. Ср. allojulwn "иноплеменных".

48. Мучительной: В пер. грецизм о аргальскыхъ И2911 в соот. с thn argalean вин. ед. Б329 "мучительной".