Interpretation of the Gospel of John

Стихи 18–19. Бе же Вифания близ Иерусалима, яко стадий пятьнадесять, и мнози от Иудей бяху пришли к Марфе и Марии, да утешат их о брате ею.[672] Выражение греческого текста προς τας περι ΜαρJαν και Μαριαν значит то же, что «к Марфе и Марии». Это особенность греческого языка. Но каким образом иудеи утешали этих сестер, когда они любили Иисуса Христа? Конечно, или по причине их знатности, или вследствие других их добродетелей, или же по причине столь великого несчастья. Кроме того, люди эти и не принадлежали к числу совершенно злых, что видно из того, что многие их них уверовали в Иисуса Христа.

Стих 20. Марфа убо егда услыша, яко Иисус грядет, срете Его: Мария же дома седяше.[673], Марфа услышала сама одна и не сообщила даже своей сестре, из опасения, чтобы не встревожились пришедшие утешать, если бы и Мария ушла из дому.

Стихи 21–22. Рече же Марфа ко Иисусу: Господи, аще бы еси зде был, не бы брат мой умерл: но и ныне вем, яко елика аще просиши от Бога, даст Тебе Бог.[674] Если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой, потому что Ты попросил бы Бога о том, чтобы он не умер, и Бог услышал бы Тебя, так как Он любит Тебя. Марфа еще не знала того, что хотя Иисус Христос отсутствовал как человек, но Он присутствовал как Бог.

Стихи 23–24. Глагола ей Иисус: воскреснет брат твой. Глагола Ему Марфа: вем, яко воскреснет в воскрешение, в последний день. Значит, если и прежде она говорила: вем, яко елика аще просиши от Бога, даст Тебе Бог, то имела в виду не то, что Иисус Христос воскресит брата, а то, что вообще просьба Его не была бы отвергнута Богом. Марфа не имела еще должного понятия об Иисусе Христе, которого не имели и ученики, видевшие и слышавшие так много великого.

Стих 25. Рече (же) ей Иисус: Аз есмь воскрешение и живот…[675] Я имею силу воскрешать и заключаю в Себе источник жизни, Я — Воскреситель, Оживитель, как Бог. Сначала Иисус Христос сказал со смирением: воскреснет брат твой, но когда Марфа не поняла этого, Он прямо указывает ей на скрывающуюся в Нем силу и возвышает мысль ее.

Стихи 25–26… Веруяй в Мя, аще и умрет, оживет. И всяк живый и веруяй в Мя не умрет во веки.[676] Верующий в Меня, хотя и умирает смертью на земле, но он будет жить жизнью будущего века, блаженной. И живущий еще здешней жизнью не умрет смертью будущего века, т. е. несчастной. Говоря это, Иисус Христос показал, что только в будущем веке есть истинная жизнь и смерть, потому что они не могут изменяться и сменять одна другую, — и что о них-то и нужно больше всего заботиться.

Стих 26… Емлеши ли веру сему?…[677] что Я — воскресение и жизнь и т. д.

Стих 27. Глагола Ему: ей, Господи: аз веровах, яко Ты еси Христос Сын Божий, Иже в мир грядый.[678] Что Иисус Христос сказал о Себе нечто великое, — это Марфа знала; но к чему это Он сказал, она не знала, и потому будучи спрошена об одном, отвечает другое. Но от кого Марфа узнала то, что она ответила? От уверовавших в Иисуса Христа. И то, что прежде она сказала, именно: — вем, яко воскреснет в воскрешение, в последний день, тоже она узнала из учения Иисуса Христа и учеников Его, так как Иисус Христос часто бывал с ними в этом доме.

Стих 28. И сия рекши, иде и пригласи Марию сестру свою тай, рекши: Учитель пришел есть и глашает тя.[679] Ожидая какого-то великого блага на основании слов Иисуса Христа, Марфа бежит и зовет свою сестру тайно, чтобы присутствовавшие там иудеи не узнали об этом и не выдали Его злоумышленникам. Сказала — глашает тя, чтобы Мария скорее шла на встречу.

Стих 29. Она (же) яко услыша, воста скоро и иде к Нему…, так как питала к Иисусу Христу глубокое уважение.

Стих 30. Не уже бо бе пришел Иисус в весь, но бе на месте, идеже срете Его Марфа.[680] Иисус Христос находился еще там и, поучая всех сопутствовавших, ожидал прихода сестер, чтобы не показалось, что Он хочет поскорее совершить чудо, как будто честолюбивый. Или же евангелист сказал это, чтобы показать, что и та, которая звала, и та, которая была позвана, так скоро бежали, что застали Иисуса Христа на том же месте.

Стих 31. Иудее (же) убо сущии с нею в дому и утешающе ю, видевше Марию, яко скоро воста и изыде, по ней идоша, глаголюще, яко идет на гроб, да плачет тамо.[681] Пошли за Марией, боясь, чтобы она не сделала чего-либо себе, но сделались такими свидетелями чуда, против которых ничего нельзя возразить.

Стих 32. Мария же яко прииде, идеже бе Иисус, видевши Его, паде Ему на ногу, глаголющи Ему: Господи, аще бы еси был зде, не бы умерл мой брат.[682] Хотя Мария превосходила свою сестру более глубоким уважением, которое она питала к Иисусу Христу, так как и теперь она упала к ногам Его, однако говорит то же, что и сестра, потому что имеет о Нем то же понятие.

Стих 33. Иисус убо, яко виде ю плачущуся и пришедшыя с нею Иудеи плачущя, запрети духу и возмутися Сам.[683] Не сказал Иисус Христос Марии того, что сказал сестре ее, так как с ней пришло много иудеев; кроме того, Он знал, что Мария на досуге все это узнает от сестры; но как человек Он тотчас же почувствовал сострадание, потому что слезы других обыкновенно вызывают сожаление у человеколюбивых. Запрети духу (ενεβριμπσατο τω πνευματι), т. е. удержал сильное смущение духа, строго и сурово посмотрел, чтобы предложить вопрос без слез. Под словом — дух здесь и разумеется такое сильное смущение духа. Удерживая это смущение, Иисус Христос возмутися (εταροξεν εαυτον), т. е. содрогнулся, так как случается, что верхние части тела содрогаются несколько при такого рода сдерживании. Некоторые же, разумея здесь под словом дух Божество Иисуса Христа, изъясняют это место так, — что Иисус Христос чрез Свою Божественную природу запретил человеческой, и последняя содрогнулась, убоявшись такого запрещения.