Metropolitan Anthony of Sourozh. Transaction
повидать!» Он на меня посмотрел, говорит: «Простите, вы, вероятно, путаете. Мы,
по-моему, с вами не встречались». Я говорю: «Отец Константин! Как вам не
стыдно, мы же с вами знакомы годами— и вы меня не узнаете?!» —«Нет,
простите, не узнаю». —«Как же, вы меня крестили!» Ну, он пришел в большое
возбуждение, позвал своих прихожан, которые там были: смотрите, говорит, я
крестил архиерея! А в следующее воскресенье я был у него в церкви, посередине
церкви была книга, где записываются крестины, он мне показал, говорит: «Что же
это значит, я вас крестил Андреем— почему же вы теперь Антоний?» В общем,
претензия, почему я переменил имя. А потом он служил и читал Евангелие
по-русски, и я не узнал, что это русский язык был. Говорили мы с ним
по-французски, служил он по-гречески, а Евангелие в мою честь читал на русском
языке,— хорошо, что кто-то мне подсказал: вы заметили, как он старался
вас ублажить, как он замечательно по-русски читает? Ну, я с осторожностью его
поблагодарил.
Месяца два после моего рождения мы прожили с родителями в Лозанне, а потом
вернулись в Россию. Сначала жили в Москве, в теперешнем Скрябинском музее, а в
1915—1916году мой отец был снова назначен на Восток, и мы уехали в
Персию. И там я провел вторую часть относительно раннего детства, лет до семи.
Воспоминаний о Персии у меня ясных нет, только отрывочные. Я, скажем,
глазами сейчас вижу целый ряд мест, но я не мог бы сказать, где эти места.
Например, вижу большие городские ворота: это может быть Тегеран, может быть
Тавриз, а может быть и нет; почему-то мне сдается, что это Тегеран или Тавриз.
Затем мы очень много ездили, жили примерно в десяти разных местах.
Потом у меня воспоминание (мне было, я думаю, лет пять-шесть), как мы
поселились недалеко, кажется, от Тегерана, в особняке, окруженном большим
садом. Мы ходили его смотреть. Это был довольно большой дом, весь сад зарос и
высох, и я помню, как я ходил и ногами волочил по сухой траве, потому что мне
нравился треск этой сухой травы.