Metropolitan Anthony of Sourozh. Transaction
мое внимание папиросой. В течение недели я пробовал курить, пососал одну
папиросу, пососал другую, пососал третью, но понял, что папироса— это
чистый обман, что это не пища и не развлечение, и на этом кончилась моя карьера
курильщика. Потом тоже не курил, но совсем не из добродетельных соображений.
Мне говорили: закуришь, как все,— а я не хотел быть как все. После
говорили, что закуришь, когда попадешь в анатомический театр, потому что иначе
никто не выдерживает, и я решил— умру, но не закурю. Говорили, что, когда
попаду в армию, закурю, но так и не закурил.
Так мы доехали до Басры, и так как в то время в океане были мины, то самый
короткий путь на запад был от Басры в Индию, и мы поехали на восток, к Индии.
Там прожили с месяц, и единственное, что я помню, это красный цвет бомбейских
зданий, высокие башни, куда парсы90
складывают своих усопших, чтобы их хищные птицы съели, и целые стаи орлов и
других хищных птиц кружили вокруг этих башен; это единственное воспоминание,
которое у меня осталось, кроме еле выносимой жары.
А затем нас отправили в Англию, и тут я был полон надежд, которые, к
сожалению, не оправдались. Нас посадили на корабль, предупредив, что он
настолько обветшал, что, если будет буря, он непременно потерпит крушение. А я
начитался «Робинзона Крузо» и всяких интересных вещей и, конечно, мечтал о
буре. Кроме того, капитан был полон воображения, если не разума, и решил, что
всем членам семьи зараз погибать не надо, и поэтому маму приписал к одной
спасательной лодке, бабушку— к другой, меня— к третьей, чтобы хоть
один из нас выжил, если будем погибать. Мама очень несочувственно отнеслась к
мысли о кораблекрушении, и я никак не мог понять, как она может быть такой
неромантичной.
Двадцать три дня мы плыли из Бомбея до Гибралтара, а в Гибралтаре так и
стали: корабль решил никогда больше не двигаться никуда. И нас высадили, причем
большую часть багажа мы получили, но один большой деревянный ящик уплыл, то