Metropolitan Anthony of Sourozh. Transaction
день нам задали классную работу на тему «Кем вы хотите стать». И, конечно,
маленькие австрияки написали всякие добродетельные вещи: один хотел быть
инженером, другой— доктором, третий еще чем-то; а я был так вдохновлен
тем, что видел накануне, что написал— даже с чдной, с моей
точки зрения, иллюстрацией— классную работу на тему «Я хотел бы быть
обезьяной». На следующий день я пришел в школу с надеждой, что оценят мои
творческие дарования. И учитель вошел в класс и говорит: «Вот, я получил одну
из ряда вон выдающуюся работу. Встань!» Я встал— и тут мне был разнос,
что «действительно видно: русский варвар, дикарь, не мог ничего найти лучшего,
чем возвращение в лоно природы» и тому подобное.
Это основные события из школьной жизни там. Два года назад я впервые снова
попал в Вену и наговаривал ленты для радио; и тот, кто делал запись, меня
спросил, был ли я когда-нибудь в Вене. «Да». —«А что вы тогда делали?»
—«Я был в школе». —«Где?» —«В такой-то». Оказалось, что мы
одноклассники, после пятидесяти лет встретились; ну, конечно, друг друга не
узнали, и дальше знакомство не пошло.
С детства меня заставляли говорить по-русски и по-французски; по-русски я
говорил с отцом, по-французски— с бабушкой, на том и на другом языке с
матерью. И единственное, что было запрещено, это мешать языки, это
преследовалось очень строго, и я к этому просто не привык. Ну, по-персидски
говорил свободно. Это я, конечно, забыл в течение трех-четырех лет, когда мы
уехали из Персии, но интересно, что, когда я потом жил в школе-интернате и во
сне разговаривал, видел сны и говорил, я говорил по-персидски, тогда как наяву
уже ни звука не мог произнести и не мог понять ни одного слова. Любопытно, как
это где-то в подсознании осталось, в то время как из сознания изгладилось
совершенно. Потом немецкий: меня в раннем детстве научили произносить немецкий
по-немецки, это очень помогло и теперь помогает. В хорошие дни у меня
по-немецки, в общем, меньше акцента, чем по-французски. Когда год не говоришь