Orthodoxy and modernity. Digital Library
2. Немотивированное дополнение текста словами, которых нет в греческом оригинале. В Священное Писание вводились слова, исказившие смысл содержащихся в оригинале высказываний. В частности, это можно отнести к целому ряду текстов Апостольских Посланий (Ин. 1, 1; Кол. 1, 16-17; Фил. 1, 3; Евр. 9, 27) и др.
3. Помимо ошибочного перевода греческих слов налицо намеренная подгонка некоторых отрывков под иеговистскую теологию. Апостол Иоанн о вечной природе Христа свидетельствует следующими словами: "Прежде нежели был Авраам, Я есмь" (Ин. 8, 59). В переводе "Нового Мира" этот стих выглядит так: "До того, как стал существовать Авраам, Я был". Такой перевод прилагает вечную сущность Христа на предсуществование Его как тварного существа. Подобных смысловых подлогов в "Новом Мире" великое множество.
4. Обилие вводящих в заблуждение подстрочных комментариев и приложений, "размывающих" важнейшие христианские догматы.
5. Произвольное использование (или неиспользование) заглавных и строчных букв при написании божественных имен232.
Из всех переводчиков "Нового Мира" только Фредерик Франц - предпоследний президент Общества - имел некоторые познания в библейских языках, хотя и у него не было никакого диплома, подтверждающего это.
Так, например, в комментариях к 1-му стиху 1-й главы Откровения от Иоанна иеговисты, ссылаясь на весьма известных переводчиков Библии Дена и Манти, предлагают следующий перевод: "Слово было Божественным". Авторы приложения "Нового Мира" пытаются внедрить мысль, будто этим как бы подразумевается некий "меньший Бог". Подспудно сформулированная цель их ясна - посеять сомнения в Божественности Христа233.
Пытаясь объясниться, доктор Манти публично заявил, что приведенную выше цитату иеговисты недобросовестно вырвали из контекста и что он никогда не утверждал, будто упомянутый им стих из Евангелия от Иоанна (1,1) говорит о "божестве" и что было бы ненаучным переводить отрывок "Слово было Бог" как "одним из богов"234.
С такой же легкостью иеговисты изменяют и текст Священного Писания. Они пишут: "Библия говорит: "ибо всякий, кто призовет имя Господне (в переводе "Нового Мира" - Иеговы. - И.Е.), спасется" (Рим. 10, 13). Для всякого христианина очевидно, что здесь речь идет о воплотившемся Боге - Господе нашем Иисусе Христе. При этом иеговисты ссылаются на некий папирусный свиток, содержащий 2-ю главу Второзакония, где встречается данная тетрограмма (Апостол именно из Второзакония цитирует этот стих). Упоминают богословов Акилу (128 г. по Р.Х.) и Оригена (III в. по Р.Х.), использовавших тетраграмму. Блаженный Иероним, живший в IV в., также писал, что в греческих списках того времени часто встречается тетраграмма235. Вот, собственно, и все доводы, которые, по мысли иеговистов, должны подтвердить, что в тех местах Ветхого Завета, где встречаются имена Бог, Господь, ранее было именно имя "Иегова" или тетраграмма. На основании этого делается более чем смелый вывод: раз это имя изъято из Ветхого Завета, следовательно его убрали и из Нового Завета.
О Новом Завете можно со всей определенностью утверждать, что тетраграмма в нем никогда не использовалась, ибо не имеется ни одного свидетельства на сей счет.
В Ветхом Завете она, бесспорно, встречается, но все исследователи Библии сходятся во мнении, что в Септуагинте (за редким исключением) чаще встречается слово kyrios или theos вместо имени.
Безосновательны ссылки иеговистов и на двенадцать источников, поскольку все они представляют собой обратные переводы с греческого на древнееврейский, т.е. в их оригиналах стояли выражения kyrios или theos, а отнюдь не тетраграмма. Кроме того, самый ранний из всех переводов был сделан только в 1385 г. по Р.Х., так что вряд ли уместно приводить его в качестве доказательства236.
О самих же себе иеговисты с гордостью, весьма далекой от христианства, возвещают, что главная их цель - служение Богу и свидетельствование о Его имени, как это делал Иисус. Поэтому они приняли библейское имя свидетелей Иеговы (Ис. 43, 10-12).
Мы знаем, что имя указывает на существеннейшее качество нарицаемого. Назвав Своего ученика Симона Петром (по греч. - камень), Господь говорит о его твердости в вере. Господь дал иные имена Аврааму (Быт. 17, 5) и Сарре (Быт. 17, 15), а гнавший Христа Савл стал Павлом. Изменяя Своей благой волей качества людей, Господь сообразно им именует служащих Ему.
Свое отношение к миру во времена Ветхого Завета Господь также открывает посредством имен. Когда Он признал благовременным вывести Свой народ из Египта (о чем было речено за четыреста лет) (Быт. 15, 13-14), Господь открывается Моисею в новом Своем имени - Иегова, что значит Сый, Сущий. Так Господь обнаруживает одно из основных Своих свойств - неизменяемость.