Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе

б 1:14 Ахзив означает «обман». Этим же словом назывался и пересыхающий (летом) ручей (Иер 15:18), поэтому друг. возм. пер.: Ахзив будет обманом.

477

а 1:15 Мареша созвучно евр. мораша – «владение / наследство».

478

б 1:15 Здесь, вероятно, указание на то, что руководители израильского народа – «слава Израиля» (ср. Ос 9:11–13) – должны будут бежать, как некогда Давид, в Адуллам.

479

1:16 Глагол «обрейтесь» в подлиннике стоит в ед. ч. Многие комментаторы считают, что это обращение относится к Иерусалиму, и, соответственно, «дети» здесь означают города и селения Иудеи.

480

2:2 Или: притесняют человека и его домочадцев.

481

2:4 Букв.: (между) восставшими.

482

2:8 Или (ближе к букв.): с тех, кто с войны возвращается; или: кто войне противится.

483

а 2:9 Букв.: женщин.

484

б 2:9 Букв.: у их детей навсегда забрали славу Мою – евр. хадар, которое здесь переведено как «слава», значит также: наряд, украшение; великолепие, красота, но здесь, вероятней всего, речь идет о наследственном уделе в земле обетованной, который Господь даровал Своему народу.

485

а 2:12 Так по друг. чтению; масоретский текст: в Боцре.

486

б 2:12 Или: как пастбище (наполнено) несметными стадами овец, (так будет земля) наполнена людьми.

487

3:7 Букв.: бороды... – древний знак траура, ср. Лев 13:45; Иез 24:17, 22 .

488

3:9 Или: прямое искривляющие.

489

4:1 Букв.: дом; то же в ст. 2.

490