Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе
488
3:9 Или: прямое искривляющие.
489
4:1 Букв.: дом; то же в ст. 2.
490
4:2 Евр. тора – «наставление» или «закон», здесь в широком смысле – все повеления Господни.
491
а 4:3 Или (ближе к букв.): и суд производить для народов сильных до дальних (пределов).
492
б 4:3 Лемех – металлическая часть деревянного плуга, подрезающая пласт земли снизу.
493
4:5 Букв.: ходить во имя Господа. Слово «имя» здесь указывает на верховную власть Бога, и в данном контексте оно подчеркивает решимость признавать власть Божию определяющим началом в жизни человека.
494
4:7 Вульгата: изнемогшие. Евр. текст неясен.
495
4:8 «Дочерью Сиона» здесь назван город Давидов внутри Иерусалима. Дом царя Давида, именуемого пастырем Израиля (Пс 78 (77): 70,71), царская цитадель, может быть метафорически названа башней «стада».
496
4:13 Перевод по LXX, в масоретском тексте: Я посвящу.
497
а 5:1 Друг. возм. пер.: делай на себе нарезы – древний обычай самоистязания в знак траура по умершим.
498
б 5:1 Букв.: дочь войск.
499
в 5:1 Или: вождя – возможно, речь идет об израильском царе.
500
5:2 Или: среди тысяч Иуды.
501
а 5:5 Букв.: и станет Он миром; евр. шалом – мир, покой; LXX: и будет на ней (на земле) мир.
502
б 5:5 Здесь используется числовой параллелизм, указывающий на полноту противостоящих захватчикам защитников; ср. Ам 1:3, 4.
503
5:6 Так в друг. переводах; масоретский текст: в воротах страны.
504