The Pentateuch of Moses
513
14:20 Букв.: строй / войско Египта от строя / войска Израиля.
514
а 14:25 Перевод по LXX и некот. друг. древн. пер.; масоретский текст: отнял Он колеса.
515
б 14:25 Букв.: против Египта.
516
14:27 Букв.: низверг.
517
15:1 Букв.: Господу; то же и ниже в этом стихе.
518
15:2 Евр.: Ях — сокращенная форма личного имени Бога, «Яхве».
519
15:8 Или: вспышки гнева; букв.: сильным порывом ветра ноздрей («ноздри» здесь как указание на гнев).
520
15:17 Букв.: посадишь (как растение).
521
15:20 Букв.: последовали за ней.
522
а 15:25 Букв.: сладкой (или: вкусной) стала вода.
523
б 15:25 Это чудо было согласовано с поданной народу надеждой, т. е. отныне послушание заповедям и установлениям Божьим будет приносить им исцеление, как физическое, так и моральное.
524
16:1 Букв.: вся община / общество сынов Израиля; то же в ст. 2, 9, 10.
525
16:4 Евр. тора – закон / учение; то же в ст. 28.
526
16:8 Букв.: даст Господь… хлеба досыта, поскольку услышал Господь ваш ропот.
527
16:14 Букв.: на земле.
528
16:15 Евр. ман ху, от чего, вероятно, небесный хлеб и получил название «манна» (евр. ман), ср. ст. 31.
529