The Pentateuch of Moses

а 15:25 Букв.: сладкой (или: вкусной) стала вода.

523

б 15:25 Это чудо было согласовано с поданной народу надеждой, т. е. отныне послушание заповедям и установлениям Божьим будет приносить им исцеление, как физическое, так и моральное.

524

16:1 Букв.: вся община / общество сынов Израиля; то же в ст. 2, 9, 10.

525

16:4 Евр. тора – закон / учение; то же в ст. 28.

526

16:8 Букв.: даст Господь… хлеба досыта, поскольку услышал Господь ваш ропот.

527

16:14 Букв.: на земле.

528

16:15 Евр. ман ху, от чего, вероятно, небесный хлеб и получил название «манна» (евр. ман), ср. ст. 31.

529

16:16 Омер (Син. пер.: гомор) – мера сыпучих тел, около 2 л.

530

16:18 Букв.: каждый собрал.

531

16:20 Или: и испортилось оно; то же в ст. 24.

532

16:22 Букв.: все князья / вожди общины.

533

16:23 Или: завтра праздник (евр. шаббатон).

534

16:29 Букв.: дает.

535

16:31 Букв.: (у) дома Израилева.

536

16:34 Или: перед свидетельством. Употребленное здесь евр. слово эдут имеет еще и такие значения, как «напоминание», «предупреждающий знак», но чаще всего оно отождествляется с Десятью заповедями, в особенности в связи со Святилищем (38:21), с ковчегом (25:21, 22) и со скрижалями Закона (24:12; 31:18; 32:15; 40:20), которые иногда называются просто словом «свидетельство» в том смысле, что они свидетельствуют о воле Божьей в отношении человека.

537

17:6 Букв.: Я стану перед тобой.

538

17:7 Масса – испытание, искушение; Мерива – раздор, тяжба, спор.