The Pentateuch of Moses
а 15:25 Букв.: сладкой (или: вкусной) стала вода.
523
б 15:25 Это чудо было согласовано с поданной народу надеждой, т. е. отныне послушание заповедям и установлениям Божьим будет приносить им исцеление, как физическое, так и моральное.
524
16:1 Букв.: вся община / общество сынов Израиля; то же в ст. 2, 9, 10.
525
16:4 Евр. тора – закон / учение; то же в ст. 28.
526
16:8 Букв.: даст Господь… хлеба досыта, поскольку услышал Господь ваш ропот.
527
16:14 Букв.: на земле.
528
16:15 Евр. ман ху, от чего, вероятно, небесный хлеб и получил название «манна» (евр. ман), ср. ст. 31.
529
16:16 Омер (Син. пер.: гомор) – мера сыпучих тел, около 2 л.
530
16:18 Букв.: каждый собрал.
531
16:20 Или: и испортилось оно; то же в ст. 24.
532
16:22 Букв.: все князья / вожди общины.
533
16:23 Или: завтра праздник (евр. шаббатон).
534
16:29 Букв.: дает.
535
16:31 Букв.: (у) дома Израилева.
536
16:34 Или: перед свидетельством. Употребленное здесь евр. слово эдут имеет еще и такие значения, как «напоминание», «предупреждающий знак», но чаще всего оно отождествляется с Десятью заповедями, в особенности в связи со Святилищем (38:21), с ковчегом (25:21, 22) и со скрижалями Закона (24:12; 31:18; 32:15; 40:20), которые иногда называются просто словом «свидетельство» в том смысле, что они свидетельствуют о воле Божьей в отношении человека.
537
17:6 Букв.: Я стану перед тобой.
538
17:7 Масса – испытание, искушение; Мерива – раздор, тяжба, спор.