The Pentateuch of Moses

704

а 32:1 Друг. возм. пер.: когда люди увидели, что Моисей задержался на горе и не сходит вниз.

705

б 32:1 Или: богов; то же в ст. 4, 8.

706

32:4 Или (ближе к букв.): он изготовил литого тельца – слово «литой», евр. массеха, в ВЗ относилось как к деревянным изображениям идолов с металлическим покрытием, так и к отлитым из металла.

707

а 32:6 См. примеч. к 24:5.

708

б 32:6 Букв.: стали играть / забавляться.

709

32:13 Т.е. Иакова.

710

32:15 Или: скрижали Свидетельства; см. примеч. к 16:34.

711

31:27 Или: родственник (какой); букв.: ближний.

712

32:29 Букв.: наполните свои руки – эта фраза употреблялась при посвящении на служение во Святилище. Она означала: возьмите (в свои руки) жертву для Бога, и так да совершится ваше поставление во священство.

713

32:30 Или: смогу получить прощенье для вас, пред Ним согрешившим.

714

32:32 Букв.: сотри / загладь; то же в ст. 33.

715

33:3 Букв.: чтобы не погубить Мне тебя.

716

33:7 Шатром Откровения (или: Шатром Встречи; евр. охель моэд) впоследствии называлось и то Святилище, которое было построено по указанию Господа (см. 28:43).

717

33:11 Букв.: говорил… лицом к лицу, т. е. в непосредственной близости.

718

33:12 Букв.: знаю тебя по имени – так указывается на особые личные отношения (то же и в ст. 17).

719

33:14 Букв.: (если) лицо Мое пойдет с тобой… – это может быть понято и как указание на личное присутствие Господа, так и на особые проявления Его любви к Моисею и народу в обещанном служении Ангела (см. 23:20; Ис 63:9). Друг. возм. пер.: Мое присутствие (на всем пути) будет для тебя явным, и Я дарую покой тебе.

720