The Pentateuch of Moses
35:13 Букв.: хлеб (перед) Лицом; см. примеч. к 25:30.
742
а 35:19 Или: вязаные / сотканные одежды.
743
б 35:19 Букв.: облачения священные / Святилища.
744
35:20 Букв.: вся община сынов Израилевых, так же, как в ст. 1 и 4.
745
а 35:22 Букв.: кольца (в нос).
746
б 35:22 Или: как жертву, приносимую с размахиванием, что и указывало на ее посвящение Богу.
747
35:30 Букв.: назвал по имени.
748
35:31 Или: дал ему мудрость.
749
35:35 Или: искусного мастера.
750
36:1 Букв.: все мужи с мудрым сердцем, которым Господь даровал мудрость и понимание; см. примеч. к 31:3.
751
36:8 Букв.: он сделал их; ниже в евр. тексте этого рассказа все глаголы стоят в ед. числе, как указание на руководящую роль Бецалела.
752
36:9 Все размеры здесь и ниже такие же, как в гл. 25–30.
753
36:29 Или: к одному кольцу.
754
36:38 Или: соединения / пруты.
755
37:24 Талант — мера веса, около 34 кг.
756
38:8 Или: собиравшиеся (ср. 1 Цар 2:22). Евр. глагол цава («воевать», «нести службу») здесь может служить указанием на то, что служение Богу связано с духовной борьбой или войной. Стих 8 может быть истолкован и так: сосуд для омовений и подставку к нему сделал Бецалел из тех медных зеркал, которые были у женщин, собравшихся / столпившихся у (тогда лишь только отмеченного места) входа в Шатер Откровения, чтобы там отдать свои зеркала. При таком понимании последние слова стиха говорят о немалом самоотвержении израильских женщин.
757
38:10 Или: соединения / пруты; то же и в ст. 11, 12, 17, 19 и 28.