The Pentateuch of Moses

35:13 Букв.: хлеб (перед) Лицом; см. примеч. к 25:30.

742

а 35:19 Или: вязаные / сотканные одежды.

743

б 35:19 Букв.: облачения священные / Святилища.

744

35:20 Букв.: вся община сынов Израилевых, так же, как в ст. 1 и 4.

745

а 35:22 Букв.: кольца (в нос).

746

б 35:22 Или: как жертву, приносимую с размахиванием, что и указывало на ее посвящение Богу.

747

35:30 Букв.: назвал по имени.

748

35:31 Или: дал ему мудрость.

749

35:35 Или: искусного мастера.

750

36:1 Букв.: все мужи с мудрым сердцем, которым Господь даровал мудрость и понимание; см. примеч. к 31:3.

751

36:8 Букв.: он сделал их; ниже в евр. тексте этого рассказа все глаголы стоят в ед. числе, как указание на руководящую роль Бецалела.

752

36:9 Все размеры здесь и ниже такие же, как в гл. 25–30.

753

36:29 Или: к одному кольцу.

754

36:38 Или: соединения / пруты.

755

37:24 Талант — мера веса, около 34 кг.

756

38:8 Или: собиравшиеся (ср. 1 Цар 2:22). Евр. глагол цава («воевать», «нести службу») здесь может служить указанием на то, что служение Богу связано с духовной борьбой или войной. Стих 8 может быть истолкован и так: сосуд для омовений и подставку к нему сделал Бецалел из тех медных зеркал, которые были у женщин, собравшихся / столпившихся у (тогда лишь только отмеченного места) входа в Шатер Откровения, чтобы там отдать свои зеркала. При таком понимании последние слова стиха говорят о немалом самоотвержении израильских женщин.

757

38:10 Или: соединения / пруты; то же и в ст. 11, 12, 17, 19 и 28.