The Pentateuch of Moses
40:12 Или: представить (Мне) – употребленное в оригинале слово означает: привести / принести к жертвеннику или пожертвовать что–либо Богу; то же и в ст. 14.
777
40:17 Второго года после исхода из Египта; ср. 12:2.
778
40:23 Или: уложил стопкой хлебы один на другой.
779
40:33 Букв.: он устроил двор.
780
40:34 Или: и сияние величия; то же и в следующих ниже стихах.
781
40:38 Букв.: весь дом Израилев.
782
1:1 Теперь Господь близок к Моисею и народу: после заключения Завета–Союза и установления Скинии Он говорит не с горы и не из горящего куста, а из Скинии.
783
1:2 Богу угодна жертва, которая представляет ценность и для самого жертвователя, желающего быть в близких отношениях с Богом.
784
а 1:3 Евр. ола (то, что поднимается ввысь) указывало на молитвенное вознесение души к Богу; а полное сожжение жертвы говорило о безраздельной самоотдаче того, кто приносил ее Богу.
785
б 1:3 Евр. тамим – здоровый, совершенный, без изъяна.
786
в 1:3 Друг. возм. пер.: дабы принял ее (жертву) Господь.
787
а 1:4 Букв.: для / за него… – основная мысль, стоящая за образом принесения в жертву животного: «грех платит смертью» (Рим 6:23) и «без пролития крови не бывает прощения» греху (Евр 9:22), следовательно, пролитие крови животного символически указывало на то, что животное занимает место грешника (Ис 53:4, 6). Замена такая не была, конечно же, равноценной, но кровью жертвы была прообразно представлена совершенная Жертва грядущего Примирителя.