The Pentateuch of Moses
975
1:8 Син. пер.: Нафанаил.
976
1:16 Или: князья.
977
1:51 Букв.: (кто) чужой / посторонний.
978
2:14 Так в друг. древн. рукописях, а также в Вульгате, ср. 1:14; масоретский текст: сын Реуэля.
979
2:17 Букв.: со своей руки — это служило ясным указанием на то, что каждому человеку было отведено свое особое место.
980
3:1 См. примеч. «а» к Быт 2:4.
981
3:3 Или: которых он посвятил на священническое служение; см. примеч. к Исх 32:29.
982
3:4 Букв.: чуждый.
983
3:6 Букв.: приблизь колено Левия. – Здесь употреблен тот же евр. глагол карав «отдавать / преподносить в дар», что и в ст. 4, – по сути, игра слов. Теперь обряд поставления священников описан тем же самым словом – они отданы Богу.
984
3:38 Букв.: чужака.
985
3:40 Евр. глагол наса («брать») здесь употреблен в знач. «собрать, внести в перепись, зарегистрировать» имена.
986
3:41 Букв.: возьми.
987
3:47 Шекель — мера веса и стоимости, 11,5 г, гер — 0,6 г.
988
3:50 Т.е. около 16 кг.
989
4:5 Или (ближе к букв.): ковчег Свидетельства; см. примеч. к Исх 16:34.
990
4:6 Друг. возм. пер.: кожи животных морских – евр. неясен; то же в ст. 8, 10–12, 14, 25.