The Pentateuch of Moses

975

1:8 Син. пер.: Нафанаил.

976

1:16 Или: князья.

977

1:51 Букв.: (кто) чужой / посторонний.

978

2:14 Так в друг. древн. рукописях, а также в Вульгате, ср. 1:14; масоретский текст: сын Реуэля.

979

2:17 Букв.: со своей руки — это служило ясным указанием на то, что каждому человеку было отведено свое особое место.

980

3:1 См. примеч. «а» к Быт 2:4.

981

3:3 Или: которых он посвятил на священническое служение; см. примеч. к Исх 32:29.

982

3:4 Букв.: чуждый.

983

3:6 Букв.: приблизь колено Левия. – Здесь употреблен тот же евр. глагол карав «отдавать / преподносить в дар», что и в ст. 4, – по сути, игра слов. Теперь обряд поставления священников описан тем же самым словом – они отданы Богу.

984

3:38 Букв.: чужака.

985

3:40 Евр. глагол наса («брать») здесь употреблен в знач. «собрать, внести в перепись, зарегистрировать» имена.

986

3:41 Букв.: возьми.

987

3:47 Шекель — мера веса и стоимости, 11,5 г, гер — 0,6 г.

988

3:50 Т.е. около 16 кг.

989

4:5 Или (ближе к букв.): ковчег Свидетельства; см. примеч. к Исх 16:34.

990

4:6 Друг. возм. пер.: кожи животных морских – евр. неясен; то же в ст. 8, 10–12, 14, 25.