The Pentateuch of Moses
32:23 Букв.: вы узнаете свой грех, который вас найдет – здесь грех олицетворен: он преследует, находит и наказывает.
1148
32:41 Евр. Хаввот–Яир.
1149
33:1 Букв.: под рукой.
1150
33:3 Букв.: с / под рукой высокой; возможно и друг. понимание: под защитой сильной руки (Божьей).
1151
33:8 Так в древн. рукописях; масоретский текст: в Хахироте.
1152
33:40 Или: на юге.
1153
33:55 Букв.: как шипы для глаз ваших и колючки в бока.
1154
34:3 Т.е. Мертвого моря.
1155
34:5 Т.е. Средиземного.
1156
34:11 Или: озера Галилейского.
1157
35:5 Стих 4 говорит о тысяче локтей, а стих 5 – о двух тысячах. Согласно обычному объяснению иудейских писателей, первая тысяча локтей угодий отводилась для пастбища, а вторая – для виноградников.
1158
35:26 Букв.: в который он убежал.
1159
36:4 Или: год, в который трубят в бараний рог (евр. йовель).
1160
36:11 Букв.: сыновей своих дядей.
1161
1:5 Букв.: изъяснять эту Тору. Из сказанного выше в книгах Исход, Левит и Числа следует, что, освободив из египетского рабства Свой избранный народ, Бог дал ему свод законов, который регламентировал всю жизнь израильтян. Они называли этот кодекс Тора. Спектр значения этого слова чрезвычайно широк: от любого «повеления Божьего» и Его наставления или указания до детально разработанного свода законов, данного Богом Израилю через Моисея. В большинстве случаев это понятие переводится как «Закон» или «закон Моисеев».
1162
а 1:7 Или: в Шефелу.
1163
б 1:7 Или: на юг.