The Book of Ecclesiastes in Russian Translation from the Greek Text LXX, with Notes

169

Для ясности рѣчи оскобл. дополняемъ.

170

Т. е. попускаетъ сердцу его увлечься собираніемъ богатства, отказывая себѣ въ пользованіи имъ.

171

Оскобл. слав. чадъ нѣтъ соотв., но во всѣхъ переводахъ это неизбѣжное дополненіе находится: у Павскаго, Макарія и синод.

172

По нашему: безконечно многіе годы прожилъ…

173

Выкидышъ.

174

Не видѣлъ ни радости, ни горя, и оставшись вполнѣ неизвѣстнымъ.

175

Богачу, описываемому во 2—3 стт.

176

Гр. cil…wn ™tîn kaqÒdouj — тысящу лѣтъ сугубо, букв. повтореніе тысячелѣтія, или повторное тысячелѣтіе… kaqÒdoj — повтореніе, удвоеніе; вин. п. мн. ч. повторенныя тысячелѣтія. т. е. нѣсколько тысячелѣтій.

177

Земной трудъ человѣка имѣетъ цѣлію пропитаніе его. Пр. 16, 26.

178

А скупой непользуется своимъ богатствомъ для пропитанія.

179

Оскобл. слав. человѣку нѣтъ соотв. чтенія.

180

Очевидно, мудрый не будетъ поступать подобно скупому богачу, вполнѣ уравнявшему себя съ нищимъ…

181

Гр. katšnanti — противу, вопреки, во вредъ, не удовлетворяя, по бѣдности, потребностей своей жизни, какъ богачъ по скупости тоже дѣлаетъ.

182

Слав. нищъ позна ходити противу живота. По контексту съ 1—8 стт., естественно видѣть у нищаго невольное лишеніе необходимыхъ средствъ, а у скупого богача добровольное лишеніе ихъ, но у обоихъ со вредомъ для жизни.

183

Лучше издали смотрѣть спокойно и равнодушно на чужое богатство, чѣмъ волноваться изъ-за его пріобрѣтенія и не пользоваться имъ.

184

Т. е. съ Богомъ (Іов, 9, 2. 34, 23), знающимъ все прошедшее (3, 15). Такъ и псалмопѣвецъ говорилъ: побѣдиши, внегда судити Ти (50, 6). Олимпіодоръ и Іеронимъ. Екклесіастъ возвращается къ своей основной мысли, что жизнь суетна и непонятна безъ вѣры въ Бога, Творца и Промыслителя, а при вѣрѣ въ Него все ясно, понятно и утѣшительно.

185