The Book of Ecclesiastes in Russian Translation from the Greek Text LXX, with Notes
Смерть, погребеніе, забвеніе постигаютъ на землѣ всѣхъ людей.
291
Гр. perifšreia — слав. прелесть, букв. круговое движеніе, вращеніе, неустойчивость, самообманъ.
292
Слав. мн. ч. въ сердцахъ соотв. вульг. corda, а по гр. ед. ч. ™n kard…v.
293
Слав. и соотв. kaˆ въ альд., 147, 157, въ др. нѣтъ.
294
'Op…sw aÙtîn prÕs nekroÝj — когда они умираютъ, то остающіеся въ живыхъ не дѣлаютъ для себя никакого поучительнаго вывода, ибо воздаяніе бываетъ нескоро (8, 11).
295
Т. е. не умираетъ, а вѣчно живетъ.
296
Можетъ быть, символы людей важныхъ и сильныхъ (львы) и низкихъ и презрѣнныхъ (псы).
297
Гр. mer…j — земная награда. См. прим. къ 2, 10.
298
Эту радость даетъ лишь Богъ (2, 24), а потому, очевидно…
299
Основное положеніе Екклесіаста: богоугодность награждается радостію.
300
Гр. ‡de — виждь, въ синод. и у Григ. Чудотв. наслаждайся.
301
Слав. юности соотв. neÒthtoj — альд. 147,157 и 159, а об. metaiÒthtoj, почему по слав. внизу: суеты.
302
Слав. во вся дни суетствія твоего соотв. p£saj ¹mšraj mataiÒthtÒj sou — компл., альд., 23, 157, 159, 161, 248, 296, въ др. нѣтъ.
303
Гр. mer…j — земная награда. См. прим. къ 2, 10.
304
Гр. ™ke‹ — слав. тамо — опускаемъ, какъ опущено въ синод., вульг. и др. переводахъ.
305
Слав. самому нѣтъ соотв.
306
Слав. ед. ч. мудрому соотв. tî sofù — ват., text. rec., а въ алекс., син., компл., минуск., мн. ч. sofo‹j, въ евр. и вульг. мн. ч.