The Book of Ecclesiastes in Russian Translation from the Greek Text LXX, with Notes

Правая сторона — добро, лѣвая — зло.

319

Гр. kard…a — въ значеніи: разумъ; см. прим. къ 1, 17.

320

Въ синод. гнѣвъ.

321

Не оставляй своей должности и занятій, спокойствія духа, разсудительности; по нашему: "не теряйся".

322

Гр. ‡ama — родств. „a…nw — смягчаю, согрѣваю, веселю; въ синод. кротость, т. е. мягкое и кроткое "цѣлебное" обращеніе измѣнитъ гнѣвнаго начальника.

323

Гр. katapaÚsei — прекратитъ.

324

По снесенію съ предыд. и послѣд. (16—17) стт., можно разумѣть "безумнаго" властелина, его безумный гнѣвъ, отражаемый мудрымъ человѣкомъ, какъ приступъ царя къ городу (9, 14—15) отражается мудрымъ бѣднякомъ. Григорій Чудотв., Іеронимъ и Олимпіодоръ разумѣли злого духа и борьбу подвижника съ его искушеніями и "страхованіями" въ его одинокой кельѣ.

325

"Богатые разумомъ и добрыми дѣлами" (Іеронимъ), т. е. люди вполнѣ достойные высокаго общественнаго положенія.

326

Т. е. находящихся въ бѣдности и униженіи.

327

Для погибели другихъ. Пс. 7. 16.

328

Также, можетъ быть, у чужого двора.

329

Т. е. кто думаетъ причинить другимъ бѣдствіе, самъ пострадаетъ.

330

Изъ чужой загороди.

331

Отъ сорвавшагося съ топорища топора.

332

Она предохранитъ отъ злоумышленія, опрометчивости и самонадѣянности безумцевъ.

333

По нашему: исключенія.

334

Который и самъ можетъ пострадать отъ змѣя.