The Book of Ecclesiastes in Russian Translation from the Greek Text LXX, with Notes

328

Также, можетъ быть, у чужого двора.

329

Т. е. кто думаетъ причинить другимъ бѣдствіе, самъ пострадаетъ.

330

Изъ чужой загороди.

331

Отъ сорвавшагося съ топорища топора.

332

Она предохранитъ отъ злоумышленія, опрометчивости и самонадѣянности безумцевъ.

333

По нашему: исключенія.

334

Который и самъ можетъ пострадать отъ змѣя.

335

C£rij — см. прим. къ 9, 11.

336

Гр. katapont…sousin — потопятъ, какъ упомянутыхъ въ 8—12 стт. злоумышленниковъ.

337

Букв. устъ.

338

Ponhr¦ perifšreia — слав. прелесть лукава т. е. неустойчивость и непостоянство, соединенныя со вредомъ и обманомъ для себя и другихъ.

339

Оскобл. слав. и соотв. kaˆ въ альд. и 159, въ др. нѣтъ.

340

Гр. Ñp…sw aÙtoà — по смерти его (9, 3). Безумный свободно обо всемъ прошедшемъ и будущемъ говоритъ, не зная ничего. Такъ же характеризуетъ безумца Соломонъ и въ Притчахъ: 13, 3. 18, 7.

341

Слав. мн. ч. безумныхъ соотв. ват., text. rec. ¢frÒnwn, а въ алекс., син., минуск. ед. ч. ¢frÒnoj.

342

Слав. озлобитъ соотв. kakèsei — ват., text. rec., а въ алекс. skotèsei — помрачитъ, у Ефр. и Ф. kopèsei — обременитъ.

343

Слав. мн. ч. ихъ соотв. aÙtoÝj — ват., компл., а въ алекс., син., альд. aÙtÕn.