The Book of Ecclesiastes in Russian Translation from the Greek Text LXX, with Notes
328
Также, можетъ быть, у чужого двора.
329
Т. е. кто думаетъ причинить другимъ бѣдствіе, самъ пострадаетъ.
330
Изъ чужой загороди.
331
Отъ сорвавшагося съ топорища топора.
332
Она предохранитъ отъ злоумышленія, опрометчивости и самонадѣянности безумцевъ.
333
По нашему: исключенія.
334
Который и самъ можетъ пострадать отъ змѣя.
335
C£rij — см. прим. къ 9, 11.
336
Гр. katapont…sousin — потопятъ, какъ упомянутыхъ въ 8—12 стт. злоумышленниковъ.
337
Букв. устъ.
338
Ponhr¦ perifšreia — слав. прелесть лукава т. е. неустойчивость и непостоянство, соединенныя со вредомъ и обманомъ для себя и другихъ.
339
Оскобл. слав. и соотв. kaˆ въ альд. и 159, въ др. нѣтъ.
340
Гр. Ñp…sw aÙtoà — по смерти его (9, 3). Безумный свободно обо всемъ прошедшемъ и будущемъ говоритъ, не зная ничего. Такъ же характеризуетъ безумца Соломонъ и въ Притчахъ: 13, 3. 18, 7.
341
Слав. мн. ч. безумныхъ соотв. ват., text. rec. ¢frÒnwn, а въ алекс., син., минуск. ед. ч. ¢frÒnoj.
342
Слав. озлобитъ соотв. kakèsei — ват., text. rec., а въ алекс. skotèsei — помрачитъ, у Ефр. и Ф. kopèsei — обременитъ.
343
Слав. мн. ч. ихъ соотв. aÙtoÝj — ват., компл., а въ алекс., син., альд. aÙtÕn.