The Book of Ecclesiastes in Russian Translation from the Greek Text LXX, with Notes
Въ нихъ же.
361
Дополняемъ по синод. переводу.
362
Мысль, ранѣе настойчиво проводимая Екклесіастомъ: 1, 13. 5, 19. 8, 16—17.
363
Утромъ или вечеромъ посѣянное.
364
Приточными изреченіями 3—6 стт. Екклесіастъ совѣтуетъ человѣку надѣяться не на свои силы и разсудительность, а на Бога и Его промыслъ. Таже истина, которая настойчиво прилагается имъ и ко всѣмъ другимъ вопросамъ. 3, 1—10.
365
Наслажденіе самою жизнію и ея естественными (а не искусственными — во 2 главѣ) благами, каковы свѣтъ и теплота отъ солнца, при вѣрѣ въ Бога, должно вселять въ человѣка бодрость духа и отгонять мысль о черныхъ дняхъ старости, описываемыхъ въ 12 главѣ.
366
Слав. въ текстѣ: не въ видѣніи соотв. m¾ ™n Ðr£sei — ват., text. rec., а подъ строкою: въ видѣніи соотв. ™n Ðr£sei (безъ m¾) — алекс., Ефр., евр. и вульг. и др.
367
Дѣйствіе "по взгляду очей", очень опасно для юности, да не безопасно и для всѣхъ возрастовъ: не развратитеся… вслѣдъ очесъ вашихъ (Чис. 15, 39), говорилъ Господь чрезъ Моисея.
368
Всеобщій загробный судъ. 8, 14. 12, 14.
369
Гр. qumÕn — гнѣвъ.
370
Букв. юность и безуміе.
371
Мысль о Божіемъ судѣ должна хранить человѣка съ юности и до старости: въ юности — отъ опасныхъ увлеченій "по взгляду очей", въ другіе годы отъ отчаянія и непомѣрнаго страха, въ ожиданіи "темныхъ дней".
372
Нѣтъ хотѣнія — не хочу я ихъ.
373
Обратятся облацы. Слѣдуемъ синод. переводу.
374