The Book of Ecclesiastes in Russian Translation from the Greek Text LXX, with Notes

Т. е. всѣ общественныя и частныя событія (1—8 стт.) опредѣляются Господомъ, зависятъ отъ Его воли, а не отъ выбора и произвола людей. Успѣхъ каждаго частнаго событія и "дѣла" зависитъ отъ Господа и "времени", которое Имъ назначено ему.

Основное положеніе книги. См. прим. къ 1, 3.

См. прим. къ 1, 13.

Оскобл. слав. суть нѣтъ соотв. чтенія.

Т. е. во время, назначенное Господомъ. См. прим. къ 8 ст.

Слав. всякій соотв. sÚmpanta — ват., text. rec., а въ алекс. sÝn.

Гр. a„înta — слав. вѣкъ, т. е. человѣческое сердце, неограничиваясь земнымъ и временнымъ, должно имѣть влеченіе къ вѣчному (Матѳ. 6, 21) и духовному.

Гр. Ópwj m¾ eÛrh — яко да не обрящетъ, не считалъ себя нашедшимъ, т. е. не думалъ-бы, что здѣсь, на землѣ, совершаются "всѣ" дѣла Божіи и нѣтъ имъ "иного" высшаго объясненія и значенія.

Идеалы "вѣчности", вложенные въ сердце человѣка, невольно должны влечь его сердце за предѣлы временнаго и матеріальнаго міра и тамъ искать всему объясненія.

Филлип. 3, 1. 4, 4. 1 Сол. 5, 16.

См. 1, 9. Центръ тяжести не въ эвдемонизмѣ и чувственномъ удовольствіи, а въ дѣланіи добра (1 Петр. 2, 12. 2 Кор. 8, 21. Гал. 8, 9) и "дарѣ Божіемъ", за который слѣдуетъ благодарить Бога.

Это — одно изъ основныхъ положеній Екклесіаста.

Гр. tÕn diwkÒmenon — слав. гонимаго: "человѣку, гонимому на землѣ, Господь воздастъ по смерти". Григ. Вел., Григорій Чудотв. (¢dikoÚmenon), Іеронимъ и Олимпіодоръ. Въ синод. прошедшее, т. е. "время" и дѣла людей, въ немъ совершаемыя, не безслѣдно пропадутъ (какъ въ 1, 9), а явятся на Божій судъ (12, 11—14), на коемъ получатъ соотвѣтственное воздаяніе. Эту мысль съ большею подробностію постепенно раскрываетъ Екклесіастъ въ слѣд. главахъ, особ. 11 и 12.

Т. е. на земномъ судѣ иногда благочестивые бываютъ судьями и право судятъ, а иногда нечестивые и судятъ неправо. Слав. благочестивый соотв. eÙseb¾j — ват., text. rec., а въ алекс., син., компл., альд. ¢seb¾j — нечестивый, въ евр. и вульг. нечестивый.