The Book of Ecclesiastes in Russian Translation from the Greek Text LXX, with Notes
Букв. отъ руки обижающихъ ихъ сила, т. е. насиліе надъ ними.
102
Т. е. призналъ болѣе счастливыми, позавидовалъ, предпочелъ.
103
Слав. всѣхъ соотв. ват., text. rec. sÚmpantaj, а въ алекс., син., 23, 147, 155, 157 sun.
104
Слав. обоихъ сихъ, т. е, обоихъ категорій.
105
Слав. всякаго соотв. sÚmpan — альд., 254, sun pan — ват., а въ алекс., компл.. 23, 106, 147 только sun.
106
Слав. яко сіе, въ синод. производятъ. Для ясности и складности рѣчи и мы сдѣлали оскобленное дополненіе.
107
Описывается лѣнивецъ, страдающій отъ лѣности (Пр. 6, 6. 24, 33) и зависти. Іеронимъ и Григорій Вел.
108
Слав. исполненіе.
109
Лучше небольшой прибытокъ, не вызывающій особаго безпокойства, чѣмъ большой, но хлопотливый и безпокойный.
110
Обратихся.
111
Въ 5—8 стт. указываются двѣ крайности: одинъ безпечный лѣнивецъ, другіе — жадные и безъ мѣры трудящіеся для самообогащенія.
112
"Подумалъ-бы онъ", — дополнено у Павскаго.
113
Слав. ед. ч. падетъ соотв. pšsV — альд., 106, 147, 157 и 159, вульг. ceciderit, а об. мн. ч. pšswsin.
114
Слав. отъ нихъ нѣтъ соотв., слѣдовало бы оскобить.
115
Слав. другій соотв. Ð ›teroj — альд., 106, 147, 157,159, въ др. нѣтъ.
116
По обычному гр. чт. если упадутъ, то одинъ подниметъ сообщника своего. Но слав. и наше чтеніе яснѣе.
117
Образами 9—12 стт. доказывается польза взаимной дружбы и общенія между людьми въ противовѣсъ замкнутому эгоисту — богачу 8-го стиха. Эти — счастливѣе въ бѣдности, чѣмъ тотъ въ богатствѣ.