The Book of Ecclesiastes in Russian Translation from the Greek Text LXX, with Notes

Букв. отъ руки обижающихъ ихъ сила, т. е. насиліе надъ ними.

102

Т. е. призналъ болѣе счастливыми, позавидовалъ, предпочелъ.

103

Слав. всѣхъ соотв. ват., text. rec. sÚmpantaj, а въ алекс., син., 23, 147, 155, 157 sun.

104

Слав. обоихъ сихъ, т. е, обоихъ категорій.

105

Слав. всякаго соотв. sÚmpan — альд., 254, sun pan — ват., а въ алекс., компл.. 23, 106, 147 только sun.

106

Слав. яко сіе, въ синод. производятъ. Для ясности и складности рѣчи и мы сдѣлали оскобленное дополненіе.

107

Описывается лѣнивецъ, страдающій отъ лѣности (Пр. 6, 6. 24, 33) и зависти. Іеронимъ и Григорій Вел.

108

Слав. исполненіе.

109

Лучше небольшой прибытокъ, не вызывающій особаго безпокойства, чѣмъ большой, но хлопотливый и безпокойный.

110

Обратихся.

111

Въ 5—8 стт. указываются двѣ крайности: одинъ безпечный лѣнивецъ, другіе — жадные и безъ мѣры трудящіеся для самообогащенія.

112

"Подумалъ-бы онъ", — дополнено у Павскаго.

113

Слав. ед. ч. падетъ соотв. pšsV — альд., 106, 147, 157 и 159, вульг. ceciderit, а об. мн. ч. pšswsin.

114

Слав. отъ нихъ нѣтъ соотв., слѣдовало бы оскобить.

115

Слав. другій соотв. Ð ›teroj — альд., 106, 147, 157,159, въ др. нѣтъ.

116

По обычному гр. чт. если упадутъ, то одинъ подниметъ сообщника своего. Но слав. и наше чтеніе яснѣе.

117

Образами 9—12 стт. доказывается польза взаимной дружбы и общенія между людьми въ противовѣсъ замкнутому эгоисту — богачу 8-го стиха. Эти — счастливѣе въ бѣдности, чѣмъ тотъ въ богатствѣ.