The Book of Ecclesiastes in Russian Translation from the Greek Text LXX, with Notes

139

Слав. тѣмже по гр. Óti, слѣдуемъ синод. пер. для ясности рѣчи.

140

Не увлекаясь пустословіемъ глупыхъ и суетливыхъ людей, будь богобоязненъ и исполняй обѣты, или не давай ихъ.

141

Гр. sukofant…aj см. 4, 1 прим.

142

Гр. ¢rpag¾n — слав. расхищеніе.

143

Гр. m¾ qaum£shj — не дивися, не приходи въ ужасъ, отчаяніе и боязнь за людей и моральные законы.

144

Гр. pr£gmati — о вещи.

145

Слав. сущ. надзиратель нѣтъ соотв., по гр. гл. ful£ssei (у Ф.) или ful£xai — ват., text. rec. и др.

146

Гр. per…Ásseia gÁj — изобиліе (внизу: преимущество) земли т. е. высшее благо для страны есть царь, который слѣдитъ за всѣмъ. Если онъ есть, то можно спокойно смотрѣть на всѣ ненормальности въ жизни.

147

BasileÝj toà ¢rgoà e„rgasmšnou — Т. е. царь, заботящійся такъ же о своемъ царствѣ, какъ хорошій хозяинъ о своемъ воздѣланномъ полѣ. Разныя пониманія этого мѣста собраны у Олесницкаго (Кн. Екклесіастъ 308 стр.) и Делича (293—94 ss.).

148

Т. е. будетъ "сытъ" и не захочетъ бóльшаго 1, 8. Такъ по слав. насладится, а по гр. t…j ºg£phsen gšnnhma — кто не любилъ при множествѣ богатства плодовъ его?

149

Гр. oƒ ‡sqontej aÙt»n — ядущіи е, возбуждающіе во владѣльцѣ безпокойство, что они могутъ у него отнять богатство. Delitzch. I c. 295 s.

150

Гр. ¢ndre…a — слав. мужество (2, 21. 4, 4), сила, крѣпость, преобладаніе.

151

Гр. ¢rc¾ — слав. начало.

152

Слав. работающему соотв. douleÚontoj — 23. 253, operanti — дрен. итал. и вульг., а об. doÚlou — раба.