Psalms-Psalter in translations (arrangements) in verse

Бога ищу.

Капля за каплей — теряет рука

кровь, удаль, мощь.

Дух — в схватке с явью. Нема и жутка —

тянется ночь.

Гонит мои утешенья душа —

сэлла! — очей

мне не сомкнуть, Бог!, а, мучась, решать:

Твой я иль чей?

Днесь я ничей... Вежды — Ты мне развел,

сна мне не дал,

бросил — без сил — на людской произвол...

Бог! — навсегда ль?

В грезах о древних, о давних годах —

пробую вслух

старую песню свою, ан беда

стопорит звук.

Уж не сменил ли Ты заново, Бог,

милость на гнев?

Сэлла! Ты длань снял с плеча моего —

жить больно мне...

Полны деянья Твои красоты

и волшебства.

Кто — бог, как Ты?, столь же бог, сколь и Ты? —

без щегольства!

Вывел из рабства Ты мышцей Своей

Якова род —

сэлла! — Иосифовых сыновей —

безднами вод,

кои разъялись, завидев Тебя,

дно обнажив... —

шли беглецы — за гурьбою гурьба —

в лучшую жизнь...

Между послушно разверзшихся вод —

вижу: идешь!!! —

стрелами молний сверкал небосвод,

струями — дождь,

глас громовой сотрясал небеса...

Пусть был незрим

след Твой на тропах подводных, — Ты — Сам! —

влек, Элогим,

словно отару, Свой, вольный уже,

истый народ.

Ты это был, а казалось — Моше

и Аарон.

ПСАЛОМ 77

Канонический русский перевод

Учение Асафа.