Psalms-Psalter in translations (arrangements) in verse

Ты всё это видишь; восстань, чтоб за это воздать!

Бедняк отдаётся в Твои справедливые руки,

Ты добрый помощник болезному и сироте.

Сотри же злодея за наши страданья и муки,

чтоб даже и след от него не нашёлся нигде.

О Боже! Услышь пожеланья смиренных душою;

Всесильный Господь, Ты исполнишь заведомо их:

пусть длится Твоё справедливое царство большое

и пусть человек никогда не тиранит других.

ПСАЛОМ 10

Канонический русский перевод

Начальнику хора. Псалом Давида.

1 На Господа уповаю; как же вы говорите душе моей: "улетай на гору вашу, как птица"? 2 Ибо вот, нечестивые натянули лук, стрелу свою приложили к тетиве, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем. 3 Когда разрушены основания, что сделает праведник? 4 Господь во святом храме Своем, Господь, — престол Его на небесах, очи Его зрят [на нищего]; вежды Его испытывают сынов человеческих. 5 Господь испытывает праведного, а нечестивого и любящего насилие ненавидит душа Его. 6 Дождем прольет Он на нечестивых горящие угли, огонь и серу; и палящий ветер — их доля из чаши; 7 ибо Господь праведен, любит правду; лице Его видит праведника.

Н. Гребнев. ПСАЛОМ 10

Н. Гребнев

ПСАЛОМ 10

Я уповал на Господа всегда,

Зачем смущать меня, зачем вам тщиться,

Твердить душе моей: «Лети туда,

На гору дальнюю, лети, как птица!»

Натягивают луки нечестивцы

И поспешают стрелы вдаль пустить,

Чтобы во тьме кромешной изловчиться

И сердце правых сердцем поразить.

О Боже, храм Твой свят, всесильна власть,

Ты видишь эту землю, и не Ты ли

Пытаешь род людской, что столь обилен?

Но если и основа сотряслась,

То даже самый праведный бессилен.

Ты с неба видишь всё, и всё Ты можешь,

И, праведных от грешных отличив,

Ты праведных испытываешь, Боже,

И отвергаешь тех, кто нечестив.

На тех, кто преступил закон и веру,

Свершил столь много богомерзких дел,

Дождем низринешь угли, огнь и серу,

И ветр палящий будет их удел.